Demande instamment à l'Organisation des Nations Unies et au Conseil de sécurité de poursuivre les efforts sans relâche qu'ils déploient en vue de parvenir à un règlement politique global du conflit en Abkhazie (Géorgie). | UN | وتناشد اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن بذل جهودهما المتواصلة لتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع القائم في أبخازيا، جورجيا. |
Saluant les efforts menés actuellement au niveau international en vue de parvenir à un règlement politique global du conflit dans l'ex-Yougoslavie, | UN | وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة، |
Saluant les efforts menés actuellement au niveau international en vue de parvenir à un règlement politique global du conflit dans l'ex-Yougoslavie, | UN | وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة، |
5. Les parties conviennent que l'objectif primordial est de parvenir à un règlement politique global du conflit et que tous les efforts pouvant contribuer à sa réalisation sont utiles. | UN | ٥ - ويدرك الطرفان أن الهدف اﻷول هو التوصل الى تسوية سياسية شاملة للنزاع وأن جميع الجهود المبذولة هي بمثابة مساهمات في تحقيق هذه التسوية. |
Rappelant l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge, signé à Paris le 23 octobre 1991, y compris la partie III de l'Accord, relative aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشير إلى الاتفاق المتعلق بتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا، الموقع في باريس في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1991، بما في ذلك الجزء الثالث منه المتعلق بحقوق الإنسان، |
Ils se sont également félicités des relations de travail constructives établies entre l'Organisation des Nations Unies et la Fédération de Russie en vue d'un règlement politique global du conflit en Abkhazie, en Géorgie et au Tadjikistan. | UN | وأعربوا كذلك عن تقديرهم لعلاقة العمل التعاونية القائمة بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي الرامية إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع في أبخازيا وجمهورية جورجيا وطاجيكستان. |
Au cours des deux semaines qui ont suivi, le Groupe a déployé des efforts soutenus pour mettre un terme au conflit armé et parvenir à un accord pouvant mener à un règlement politique global du conflit. | UN | وعلى مدى الأسبوعين التاليين، شارك الفريق في جهود وساطة مكثّفة استهدفت وضع حد للصراع المسلح والتوصل إلى اتفاق بشأن رسم طريق يفضي إلى تسوية سياسية شاملة للنزاع. |
Rappelant l'Accord pour un règlement politique global du conflit du Cambodge, signé le 23 octobre 1991, et notamment la partie III relative aux droits de l'homme, | UN | وإذ تحيط علما بالاتفاق حول تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا الموقع في ٢٣ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩١، بما في ذلك الجزء الثالث المتصل بحقوق اﻹنسان، |
Les élections générales organisées et supervisées par l'Organisation des Nations Unies pour élire une assemblée nationale constituante au Cambodge, conformément à l'Accord de Paris sur le règlement politique global du conflit cambodgien, se sont tenues du 23 au 28 mai 1993. | UN | ان الانتخابات العامة لتشكيل جمعية وطنية تأسيسية في كمبوديا، التي قامت اﻷمم المتحدة بتنظيمها والاشراف عليها وفقا لاتفاق باريس بشأن وضع تسوية سياسية شاملة للنزاع الكمبودي، قد جرت خلال الفترة من ٢٣ الى ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Je tiens à le remercier pour tout ce qu'il a fait afin d'aider à instaurer une paix durable à Chypre, notamment sa contribution à l'Ensemble d'idées, qui demeure la base sur laquelle sont fondés mes efforts visant à parvenir à un règlement politique global du conflit. | UN | وأود أن أشكر السيد كاميليون على كل ما قام به للمساعدة على تحقيق سلم دائم في قبرص، وخصوصا مساهمته في " مجموعة اﻷفكار " التي لا تزال اﻷساس الذي تستند اليه جهودي لتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع هناك. |
Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie ne doute pas que l'Organisation des Nations Unies, les Amis du Secrétaire général, et les organisations internationales évalueront à leur juste valeur les actes de provocation de la partie abkhaze et condamneront sévèrement toute tentative de pervertir le processus d'un règlement politique global du conflit en Abkhazie (Géorgie). | UN | وتعرب وزارة خارجية جورجيا عن ثقتها في أن اﻷمم المتحدة، وأصدقاء اﻷمين العام، فضلا عن المنظمات الدولية ستولي الاجراءات الاستفزازية للجانب اﻷبخازي ما تستحقه من تقييم وستدين بشدة أي محاولة لتخريب عملية التوصل إلى تسوية سياسية شاملة للنزاع في أبخازيا بجورجيا. |
Rappelant l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge, signé à Paris le 23 octobre 1991, y compris la partie III de l'Accord relative aux droits de l'homme, | UN | وإذ تذكﱢر بالاتفاق المتعلق بتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا، الموقع عليه في باريس في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، بما في ذلك الجزء الثالث المتعلق بحقوق اﻹنسان، |
— S'efforcer de parvenir, dans les plus brefs délais, à un règlement politique global du conflit en Abkhazie (Géorgie) et d'assurer le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers; | UN | - مواصلة العمل على التوصل في القريب العاجل إلى تسوية سياسية شاملة للنزاع في أبخازيا بجورجيا وعودة اللاجئين والمشردين إلى أماكن إقامتهم الدائمة؛ |
2. Bien qu'aucun effort ne soit ménagé pour parvenir à un règlement politique global du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie, aucun progrès notable n'a été accompli. | UN | ٢ - على الـرغم من الجهود المستمرة الرامية إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الجورجي/ اﻷبخازي، لم يحرز أي تقدم يذكر حتى اﻵن. |
Rappelant l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge signé à Paris le 23 octobre 1991, y compris la partie III de l'Accord, relative aux droits de l'homme, | UN | وإذ تذكر بالاتفاق حول تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا الموقع في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، بما في ذلك الجزء الثالث المتصل بحقوق اﻹنسان، |
9. Les deux parties convenaient que l'objectif primordial était de parvenir à un règlement politique global du conflit et que tous les efforts devaient tendre à cette fin. | UN | ٩ - ويدرك الطرفان مثلما جاء في البيان أن الهدف اﻷول هو التوصل الى تسوية سياسية شاملة للنزاع وأن جميع الجهود المبذولة هي بمثابة مساهمات في تحقيق هذه التسوية. |
Il exprime sa conviction que tout acte unilatéral prétendant établir une entité abkhaze souveraine constituerait une violation des engagements pris par la partie abkhaze de rechercher un règlement politique global du conflit géorgeo-abkhaze. | UN | ويعتقد أن أي إجراء يتخذ من طرف واحد بهدف إقامة كيان أبخازي ذي سيادة سينتهك الالتزامات التي يضطلع بها الجانب اﻷبخازي فيما يتعلق بالسعي نحو التوصل إلى تسوية سياسية شاملة للنزاع الجورجي - اﻷبخازي. |
Rappelant l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge signé à Paris le 23 octobre 1991, y compris la partie III de l'Accord, relative aux droits de l'homme, | UN | وإذ تذكّر بالاتفاق المتعلق بتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا، الموقع في باريس في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، بما في ذلك الجزء الثالث المتصل بحقوق اﻹنسان، |
Ces possibilités ne pourraient être exploitées que dans la mesure où les parties font preuve de la volonté de poursuivre leur action s'agissant des questions pratiques et, à terme, de se pencher sur les questions politiques essentielles qui revêtent une importance capitale pour la recherche d'un règlement politique global du conflit. | UN | ومقدار ما يمكن تحقيقه من هذه الإمكانيات يتوقف على توفر الاستعداد لدى الطرفين لمواصلة تعاونهما بشأن المسائل العملية، والقيام في خاتمة المطاف بمعالجة المسائل السياسية الأساسية ذات الأهمية المحورية لتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع. |
Ce dernier ne serait pourtant qu'un premier pas vers l'objectif final, qui est le règlement politique global du conflit en Abkhazie (Géorgie). | UN | ومع ذلك سيكون مثل هذا الاتفاق مجرد الخطوة اﻷولى صوب تحقيق الهدف النهائي: وهو التسوية السياسية الشاملة للنزاع في أبخازيا بجورجيا. |
Objectif : assurer l'application par les parties de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé en 1994 et promouvoir un règlement politique global du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie | UN | الهدف: ضمان تنفيذ الطرفين لاتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات لعام 1994 وتعزيز تسوية سياسية شاملة للصراع بين جورجيا وأبخازيا |