"règles claires" - Traduction Français en Arabe

    • قواعد واضحة
        
    • القواعد الواضحة
        
    • أسس واضحة
        
    • وقواعد واضحة
        
    • لوائح واضحة
        
    • لقواعد واضحة
        
    • بقواعد واضحة
        
    • قوانين واضحة
        
    Son exercice doit être régi par des règles claires, étant donné en particulier les interprétations erronées dont le principe a fait l'objet. UN وقالت إن الحاجة تدعو إلى قواعد واضحة لممارسة الولاية القضائية العالمية، لا سيما في ضوء بعض التفسيرات الخاطئة للمبدأ.
    Plusieurs mesures ont été prises pour améliorer le fonctionnement du Bureau de l'Inspecteur général et appliquer des règles claires de non-ingérence. UN وقد اتخذت إجراءاتها لتعزيز مكتب المفتش العام ونفذت قواعد واضحة لعدم التدخل وتقاسمت نتائج التفتيش مع أصحاب المصلحة.
    Des règles claires doivent être énoncées quant au moment où et aux circonstances dans lesquelles des contre-mesures peuvent être prises par ou contre des organisations internationales. UN وأضاف أنه ينبغي وضع قواعد واضحة تحدد متى وفي أية ظروف يجوز اتخاذ التدابير المضادة من جانب المنظمات الدولية أو ضدها.
    Des règles claires sont donc nécessaires pour qu'elle soit exercée raisonnablement. UN وعلى ذلك فإن القواعد الواضحة هي التي تكفل ممارسة هذا المبدأ بصورة معقولة.
    b) Des règles claires ont été définies pour la création de comités syndicaux par des groupes de travailleurs au service d'un même employeur; UN (ب) وضع أسس واضحة لتشكيل اللجان النقابية في التجمع العمالي ولدى صاحب العمل الواحد؛
    Des règles claires et un système multilatéral efficace de prévention des violations sont les conditions préalables d'une paix et d'une sécurité internationales durables. UN ووضع قواعد واضحة ونظام فعَّال لمنع أعمال العنف هو شرط مسبق لتحقيق السلم والأمن الدوليين الدائمين.
    :: Réformer les services de sécurité et d'application des lois et adopter des règles claires quant à l'usage de la violence; UN إصلاح الهيئات الأمنية والمكلفة بتنفيذ القوانين وإقرار قواعد واضحة بخصوص استخدام القوة؛
    Par ailleurs, il faudrait également que les pays définissent des règles claires concernant la commercialisation de la technologie. UN وعلاوة على ذلك، قد تحتاج البلدان أيضاً إلى وضع قواعد واضحة لتسخر التكنولوجيا للأغراض التجارية.
    Toutefois, il a été souligné que cette formulation était peut-être trop vague et que les questions procédurales exigeaient des règles claires. UN بيد أنه ذُكر أن هذا النص قد يكون غامضا جدا، في حين أن المسائل الإجرائية تتطلب قواعد واضحة.
    Le Ministère des transports et de la sécurité routière a étudié la possibilité d'élaborer des règles claires et uniformisées sur le contenu des panneaux de signalisation. UN ونظرت وزارة المواصلات والأمان على الطرق في إمكانية وضع قواعد واضحة وموحدة بشأن مضمون إشارات الطرق.
    :: L'établissement de règles claires acceptées par toutes les forces politiques pour l'organisation d'élections libres et transparentes qui seront observées conformément aux attentes internationales; UN :: وضع قواعد واضحة مقبولة لدى جميع القوى السياسية بشأن تنظيم انتخابات شفافة وحرة تُراقَب وفقا للتوقعات الدولية.
    Le Secrétaire général a insisté pour conclure sur l'importance de règles claires et facilement accessibles et de procédures administratives simples pour faciliter les opérations commerciales et promouvoir l'investissement. UN واختتم كلمته مبرزاً أهمية وضع قواعد واضحة متاحة على نطاق واسع، وإجراءات إدارية بسيطة باعتبار أن ذلك يمثل السبيل إلى تسهيل تنظيم المشاريع ودعم الاستثمار.
    Le système international ne peut fonctionner correctement que s'il repose sur des règles claires et prévisibles qui s'appliquent de la même façon à tous les États Membres. UN لا يمكن للمنظومة الدولية أن تعمل بشكل سليم، إلا إذا كانت قائمة على قواعد واضحة يمكن التنبؤ بها وتنطبق بشكل متساو على جميع الدول الأعضاء.
    De plus, il faut mettre au point des règles claires et juridiquement contraignantes en vue de garantir l'intégrité environnementale de nos pays. UN بالإضافة إلى ذلك، لا بد من التوصل إلى قواعد واضحة وملزمة قانونا، بهدف ضمان السلامة البيئية في بلداننا.
    Des règles claires faciliteraient aussi une large adhésion à un nouvel instrument; UN ومن شأن القواعد الواضحة أن تسهل أيضاً انضماماً واسعاً إلى صك جديد.
    Selon une autre proposition encore, il convenait, au paragraphe 4, d'insister sur l'importance de règles claires sans sous-estimer celle de règles efficaces, car des règles claires n'étaient pas forcément égales. B. Classement en fonction de l'ordre d'inscription UN وذهب اقتراح ثالث إلى أنه، في الفقرة 4، ينبغي التشديد على وضوح القوانين دون تقليل من أهمية أن تكون القواعد قابلة للتطبيق العملي بنجاح، لأن القواعد الواضحة ليست جميعها متساوية.
    Il s'inquiète également de l'absence de règles claires pour accepter ou rejeter une demande tendant à l'exécution d'un service de substitution au service militaire (art. 18 et 26). UN كما يساورها القلق إزاء عدم وجود أسس واضحة لقبول هذه الطلبات أو رفضها (المادتان 18 و26).
    Le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires doit jouer un rôle central en concevant des politiques et des règles claires, transparentes et réalistes. UN وعلى مجلس الأداء الإداري أن يقوم بدور مركزي عن طريق صياغة سياسات وقواعد واضحة وشفافة وعملية.
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe demande instamment aux autorités espagnoles d'édicter des règles claires sur un usage proportionné de la force par les membres des forces de l'ordre au cours des manifestations. UN 45- وحثّ مفوّض مجلس أوروبا السلطات على اعتماد لوائح واضحة بشأن الاستخدام المتناسب للقوة من جانب قوات إنفاذ القانون أثناء المظاهرات.
    Les procédures devraient permettre le traitement diligent des demandes d'informations, en fixant des règles claires qui soient compatibles avec le Pacte. UN وينبغي أن تتيح الإجراءات تنفيذ طلبات الحصول على المعلومات في الوقت المناسب ووفقاً لقواعد واضحة متسقة مع العهد.
    Il s'agit notamment d'adopter une législation commerciale portant, entre autres, sur les procédures de faillite et les droits de propriété, ainsi que des règles claires et pratiques pour cette collaboration. UN ويشمل هذا اﻹطار تطبيق القانون التجاري، بما يشمل إجراءات الافلاس ونظاما لحقوق الملكية، واﻷخذ بقواعد واضحة وعملية تنظﱢم هذا التعاون.
    Tous les efforts et activités sur le plan multilatéral doivent être menés sur la base de règles claires et prévisibles s'appliquant à égalité à tous les États Membres. UN ويتعيَّن أن تعمل جميع الجهود والأنشطة المتعددة الأطراف على أساس قوانين واضحة وقابلة للتنبّؤ، تُطبَّق على جميع الدول الأعضاء بالتساوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus