1999/65 2001/112 règles d'humanité fondamentales | UN | الإفلات من العقاب المعايير الإنسانية الأساسية |
Utilité de définir des règles d'humanité fondamentales | UN | استصواب تعيين المعايير الإنسانية الأساسية |
Définition des règles d'humanité fondamentales : sources et méthodes | UN | مصادر ووسائل تعيين المعايير الإنسانية الأساسية |
Le Mouvement international d'apostolat des milieux sociaux indépendants a souligné que les règles d'humanité fondamentales devraient être intégrées dans la législation nationale et largement enseignées. | UN | وشددت الحركة على وجوب إدماج المعايير الإنسانية الأساسية في التشريعات الوطنية وتعليمها على نطاق واسع. |
Il convient en outre de réfléchir davantage aux moyens de garantir un meilleur respect des règles d'humanité fondamentales par les acteurs non étatiques. | UN | كما أن مسألة كيفية تأمين امتثال الجهات من غير الدول للمعايير الإنسانية الأساسية بشكل أفضل، تستحق مزيداً من الدراسة. |
Il ne prétend pas offrir une analyse exhaustive des développements juridiques en rapport avec la définition de règles d'humanité fondamentales. | UN | ولا يدعي هذا التقرير أنه يقدم تحليلاً جامعاً للتطورات القانونية المتصلة بعملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية. |
Règles d'humanité fondamentales: rapport du Secrétaire général | UN | المعايير الإنسانية الأساسية: تقرير الأمين العام |
E/CN.4/2004/90 Règles d'humanité fondamentales: rapport du Secrétaire général | UN | المعايير الإنسانية الأساسية: تقرير الأمين العام 17 E/CN.4/2004/90 |
Règles d'humanité fondamentales: note du secrétariat | UN | المعايير الإنسانية الأساسية: مذكرة من إعداد الأمانة |
Rapport du Secrétaire général sur les règles d'humanité fondamentales | UN | تقرير الأمين العام عن المعايير الإنسانية الأساسية |
Rapport du Secrétaire général sur les règles d'humanité fondamentales − Note du Secrétariat | UN | تقرير الأمين العام عن المعايير الإنسانية الأساسية: مذكرة مقدمة من الأمانة |
Règles d'humanité fondamentales: rapport du Secrétaire général | UN | المعايير الإنسانية الأساسية: تقرير مقدم من الأمين العام |
2001/112. règles d'humanité fondamentales 357 | UN | 2001/112 المعايير الإنسانية الأساسية 385 |
Règles d'humanité fondamentales: rapport du Secrétaire général, présenté conformément à la résolution 2000/69 de la Commission | UN | المعايير الإنسانية الأساسية: تقرير الأمين العام المقدم عملاً بقرار اللجنة 2000/69 |
Règles d'humanité fondamentales: projet de décision | UN | المعايير الإنسانية الأساسية: مشروع مقرر |
Si l'on a entrepris de définir des règles d'humanité fondamentales, c'est donc parce qu'il est apparu nécessaire d'énoncer des principes dérivant du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire qui soient applicables à tous dans toutes les situations. | UN | ولذلك فإن عملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية تنبع من الاعتراف بالحاجة إلى بيان مبادئ يستمد من قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ينطبق على الجميع وفي جميع الحالات. |
La définition de règles d'humanité fondamentales devrait donc viser à renforcer la protection sur le plan pratique en levant les incertitudes qui touchent l'application du droit international humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme. | UN | ولذلك فإن عملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية ينبغي أن تهدف إلى تعزيز الحماية العملية عن طريق توضيح أوجه عدم التيقن في تطبيق القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
À cet égard, les travaux récents de la Commission du droit international ont permis de mettre en lumière la place et le rôle des règles d'humanité fondamentales s'agissant d'imposer aux États des obligations ou des limitations supplémentaires. | UN | وفي هذا الصدد، ألقى العمل الأخير للجنة القانون الدولي الضوء على مكانة ودور المعايير الإنسانية الأساسية في فرض واجبات أو قيود إضافية على تصرفات الدول. |
La nécessité de préciser dans quelle mesure les États sont autorisés à déroger aux obligations qui leur incombent en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme est au cœur du processus visant à déterminer des règles d'humanité fondamentales afin de renforcer la protection des individus dans de telles situations. | UN | وكانت الحاجة إلى توضيح مدى ما يسمح به للدول بعدم التقيد بالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان أمرا هاما لعملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية بغية تعزيز توفير الحماية للأفراد في تلك الحالات. |
C'est selon la même démarche, consistant à faire fond sur les progrès accomplis dans les différentes branches du droit international général pour définir des règles d'humanité fondamentales, que devrait se poursuivre le processus engagé à cette fin. | UN | ومن المتوقع أن تواصل التطورات المستقبلية في هذا المجال ارتكازها على التقدم المحرز في مختلف فروع القانون الدولي العام بهدف تحديد المعايير الإنسانية الأساسية. |
I. CONSIDÉRATIONS GÉNÉRALES SUR LES règles d'humanité fondamentales 2 − 5 4 | UN | أولاً - عرض عام للمعايير الإنسانية الأساسية 2 - 5 4 |
50. L'étude du CICR sur les règles coutumières du droit international humanitaire et l'Observation générale révisée du Comité des droits de l'homme sur la dérogation, comme on l'a déjà dit, seront d'une importance capitale pour l'étude future des règles d'humanité fondamentales. | UN | 50- وسيكون النظر في الدراسة التي أعدتها لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن القواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي والتعليق العام المنقح بشأن تقييد الالتزامات والذي أعدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، كما سبق ذكره، أمراً حيوياً للدراسة القادمة المتعلقة بالمعايير الإنسانية الأساسية. |
Si les travaux sur l'élaboration de règles d'humanité fondamentales se poursuivent, il faudra veiller à ce qu'ils ne mettent pas en danger le droit des traités existant. | UN | فإذا بدأ العمل في تحديد معايير إنسانية أساسية فإنه يلزم ضمان ألا تشكل هذه المعايير خطورة على قانون المعاهدات القائم. |