"règles d'origine" - Traduction Français en Arabe

    • قواعد المنشأ
        
    • وقواعد المنشأ
        
    • بقواعد المنشأ
        
    • قواعد منشأ
        
    • لقواعد المنشأ
        
    • القواعد المتعلقة بالمنشأ
        
    • وقواعد منشأ
        
    • بقواعد منشأ
        
    • كقواعد المنشأ
        
    • قواعد للمنشأ
        
    Par exemple, les pays les moins avancés devraient déterminer les marchés où les règles d'origine constituent un obstacle important aux exportations. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي لأقل البلدان نموا تحديد الأسواق التي تشكّل فيها قواعد المنشأ عقبة كأداء تعيق التصدير.
    Ainsi, elle a donné des conseils sur les règles d'origine au Cambodge. UN وقدم الأونكتاد، مثلاً، مشورة سياساتية في مجال قواعد المنشأ إلى كمبوديا.
    Cette déclaration d'intention concorde avec les raisons invoquées pour harmoniser les règles d'origine du SGP. UN وإعلان النوايا هذا مماثل فعلا ﻷهداف ودوافع تنسيق قواعد المنشأ في اطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Les règles d'origine appliquées au titre des schémas de préférences répondent aux mêmes impératifs. UN وقواعد المنشأ في اطار مخططات نظام اﻷفضليات المعمم ليست استثناء لهذا اﻷساس المنطقي.
    La mondialisation et le système commercial international: questions liées aux règles d'origine UN العولمة والنظام التجاري الدولي: القضايا المتعلقة بقواعد المنشأ
    Des progrès limités ont été faits sur la fixation de règles d'origine simplifiées et transparentes. UN وأحرز تقدم محدود بشأن وضع قواعد منشأ مبسطة وشفافة.
    Les règles d’origine ont été simplifiées pour faciliter le cumul. UN فقد بُسطت قواعد المنشأ لتسمح بمزيد من التراكم.
    Mesures sanitaires et phytosanitaires, obstacles techniques, règles d'origine restrictive, protection de la propriété intellectuelle. UN التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، الحواجز التقنية، قواعد المنشأ التقييدية، وحماية الملكية الفكرية.
    Mesures normatives (droits de douane élevés sur les importations, clauses relatives aux apports locaux ou règles d'origine). UN تدابير تقادم مثل الرسوم الجمركية المرتفعة على الواردات، أو مستلزمات المحتوى المحلي، أو قواعد المنشأ.
    L'Union européenne est actuellement en train de revoir ses règles d'origine. UN ويعكف الاتحاد الأوروبي في الوقت الراهن على إصلاح قواعد المنشأ لديه.
    L'amélioration de l'accès aux marchés passait non seulement par des réductions tarifaires, mais aussi par un assouplissement des obstacles non tarifaires et des règles d'origine. UN إن تعزيز الدخول إلى الأسواق لا يشمل خفض التعريفات فقط بل خفض الحواجز غير التعريفية وتليين قواعد المنشأ.
    Les règles d'origine pourraient être rendues plus pratiques à appliquer pour faciliter les échanges commerciaux. UN ومن الممكن جعل قواعد المنشأ أيسر استعمالاً بغية تيسير التجارة.
    La réforme des règles d'origine en cours au sein de l'UE devrait répondre à certaines des préoccupations des PMA. UN ومن المتوقع أن تعالج العملية الجارية لإصلاح قواعد المنشأ في الاتحاد الأوروبي بعض شواغل أقل البلدان نمواً.
    Plusieurs manuels de schémas nationaux et une étude sur les règles d'origine sont en préparation. UN ويجري وضع عدد من الكتيبات عن نظام الأفضليات المعمم والدراسات عن قواعد المنشأ.
    L'Union européenne envisage pour sa part de réformer ses règles d'origine préférentielles. UN وفيما يخص قواعد المنشأ، ينظر الاتحاد الأوروبي في إعادة صياغة قواعد المنشأ التفضيلية التي يطبقها.
    Il est difficile d'appliquer les règles d'origine et de revenir sur les mesures en vigueur dans le secteur des services financiers. UN فمن الصعب تطبيق قواعد المنشأ وتدابير إزالة الحواجز في القطاع المالي.
    Les PMA ont demandé une harmonisation des règles d'origine communes à différents pays développés sur la base de critères de valeur ajoutée globale assortis de règles de facilitation du cumul régional. UN وقد دعت أقل البلدان نموا إلى مواءمة قواعد المنشأ المشتركة بين مختلف الدول المتقدمة النمو على أساس معايير شاملة بشأن القيمة المضافة، مع تيسير قواعد التراكم الإقليمي.
    Dans la deuxième révision du projet de texte ministériel est reconnue la nécessité d'adopter et de mettre en oeuvre des règles d'origine de manière à faciliter les exportations des pays les moins avancés. UN وسلَّم النص المنقح بالحاجة إلى اعتماد وتنفيذ قواعد المنشأ لتسهيل الصادرات من أقل البلدان نمواً.
    Deux des principaux problèmes que pose l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent sont les produits couverts et les règles d'origine simplifiées. UN تشكل تغطية المنتجات وقواعد المنشأ المبسطة قضيتين رئيسيتين فيما يتعلق بالإعفاء من الرسوم ومن نظام الحصص.
    Il est évident que l'absence de compatibilité quant aux règles d'origine entraîne des coûts supplémentaires pour les entreprises. UN ومن الواضح أن عدم التوافق فيما يتعلق بقواعد المنشأ يرفع التكاليف التجارية.
    En outre, l'Union européenne applique depuis peu des règles d'origine plus favorables aux exportations des pays les moins avancés, par rapport aux autres pays en développement. UN وقد أرسى الاتحاد الأوروبي مؤخرا قواعد منشأ أكثر ملاءمة لأقل البلدان نموا مما هي للبلدان النامية الأخرى.
    Dans le chapitre III, il fait le point de la situation en ce qui concerne les règles d'origine. UN ويلخص الفصل الثالث الحالة الراهنة لقواعد المنشأ.
    En effet, il s'agit bien souvent d'un système complexe de règles d'origine et autres procédures, qui constituent une discrimination active à l'égard de ceux qui n'en sont pas membres et réservent aux seuls signataires les avantages dérivés de la libéralisation des échanges. UN وواقع الحال أنها كثيرا ما تستند إلى مجموعات معقدة من القواعد المتعلقة بالمنشأ وغيرها من الإجراءات التي تؤدي إلى التمييز ضد غير الأعضاء ولا تسمح بالاستفادة من تحرير التجارة إلا للموقعين.
    Incidence des obstacles à l'entrée sur les marchés (par exemple, normes discrétionnaires, prescriptions techniques et environnementales, règles d'origine); UN :: وجود حواجز أمام الدخول إلى الأسواق (مثلاً معايير تخضع للسلطة التقديرية، وشروط تقنية وبيئية، وقواعد منشأ)
    30. En étudiant les dispositions de la déclaration qui concernent les règles d'origine du SGP, il ne faut pas perdre de vue que le texte même de l'Accord porte sur les règles non préférentielles. UN ٠٣- وعند النظر في محتوى اﻹعلان المشترك ومداه فيما يتعلق بقواعد منشأ نظام اﻷفضليات المعمم لا بد من الاعتراف بأن النص اﻷساسي للاتفاق بشأن قواعد المنشأ يتعلق بقواعد المنشأ غير التعريفية.
    La CNUCED a aidé les PMA dans des domaines spécifiques comme les règles d'origine (République démocratique populaire lao) et la formulation de politiques commerciales et l'information commerciale (Sierra Leone). UN وساعد الأونكتاد أقل البلدان نمواً في مجالات بعينها كقواعد المنشأ (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية) وصياغة السياسة التجارية والمعلومات المتعلقة بالتجارة (سيراليون).
    Il était nécessaire d'adopter des règles d'origine favorables au développement et au commerce par la promotion de l'approche d'accumulation régionale. UN ونُوّه إلى الحاجة القائمة لوضع قواعد للمنشأ صديقة للاستثمار ومضاعِفة للتجارة عن طريق تشجيع نهج التراكم الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus