"règles de base" - Traduction Français en Arabe

    • القواعد الأساسية
        
    • قواعد أساسية
        
    • وقواعد أساسية
        
    • قواعد اساسية
        
    • تضع القواعد اﻷساسية
        
    On n'a pas besoin de prendre une décision tout de suite, mais il fait définir certaines règles de base. Open Subtitles لا يجب علينا أن نقرر هذا الآن و لكن علينا أن نضع بعض القواعد الأساسية
    Bien, il est venu discuter des règles de base du débat avec le Sénateur, je m'occupais de la situation. Open Subtitles حسناً, لقد جاء ليناقش القواعد الأساسية للمناظرة مع عضو الكونغرس. أنا كنت أتعامل مع الوضع
    Certaines règles de base reflétant des points de vue communs ont joué un rôle très important dans le processus de paix en Irlande du Nord. UN أثبتت القواعد الأساسية التي تعبِّر عن المفاهيم المشتركة أهميتها البالغة في سياق عملية السلام في أيرلندا الشمالية.
    L'UNICEF applique des règles de base datant de 1983. UN وتملك اليونيسيف قواعد أساسية يعود تاريخها إلى عام 1983.
    Pour ces raisons, il a été jugé souhaitable de traiter d'abord les règles de base dans le contexte des opérations entre entreprises et de laisser à plus tard les questions complexes de protection des consommateurs. UN ونظراً لتلك الأسباب قيل إنَّ من المحبّذ إرساءَ قواعد أساسية في سياق المعاملات فيما بين المنشآت التجارية باعتباره خطوة أولية، وإنّه يمكن تناولُ المسائل المعقدة المتعلقة بالمستهلكين في مرحلة لاحقة.
    Cet accord marquait une étape cruciale dans leur collaboration, dans la mesure où il établissait les règles de base applicables au transport des marchandises en transit, mais aussi des passagers traversant le Mékong. UN ويشكل هذا الاتفاق حدثا هاما في مجال التعاون بينهما، إذ أنه يضع القواعد الأساسية المتعلقة ليس بالنقل العابر للسلع فحسب، بل أيضا للركاب عبر نهر الميكونغ.
    L'une de ses règles de base est que les attaques sans discrimination sont strictement interdites. UN وإحدى القواعد الأساسية لهذا القانون هي الحظر المطلق للهجمات العشوائية.
    En conséquence, dans le futur instrument, les règles de base en matière de juridiction des États devraient être, à tout le moins, similaires à celles prévues à l'article 5 de la Convention contre la torture. UN وبالتالي، فإن القواعد الأساسية التي سترد في الصك المستقبلي وتتعلق بالولاية القضائية للدول يجب أن تكون، على الأقل، مماثلة لتلك التي تنص عليها المادة 5 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    C'est pourquoi le présent projet d'articles relève à la fois de la codification et du développement progressif des règles de base en matière d'expulsion des étrangers. UN ولذا فإن مشاريع المواد هذه تشمل تدوين القواعد الأساسية في مجال طرد الأجانب كما تشمل التطوير التدريجي لهذه القواعد.
    La Convention de 1961 établit un ensemble de règles de base interdisant la perte ou la privation de la nationalité si cette privation doit rendre l'individu apatride. UN وتضع اتفاقية عام 1961 مجموعة من القواعد الأساسية التي تحظر فقدان الجنسية أو الحرمان منها متى ظل الفرد من دون جنسية نتيجة لذلك.
    Cette décision porterait création du Fonds, énoncerait son objet et ses buts et établirait les règles de base relatives à son administration et sa gestion. UN وينص المقرر على إنشاء الصندوق، وعلى الهدف من الصندوق وأغراضه، ويحدد القواعد الأساسية لتنظيم الصندوق وإدارته.
    Je tenais simplement à expliquer aux membres les règles de base qui régissent la conduite de nos travaux. UN وأساسا، أردنا أن نشرح للدول الأعضاء القواعد الأساسية التي تحكم كيفية إجرائنا التصويت.
    Je demanderai à la pPrésidence de revenir sur ces règles de base et sur toute autre question que nous n'avons pas pu aborder vendredi. UN وأود أن أطلب من الرئيس أن يراجع القواعد الأساسية مرة أخرى وكذلك أي عمل آخر لم ننجزه يوم الجمعة.
    J'aurais dû poser quelques règles de base. Open Subtitles كان ينبغي أن أضع بعض القواعد الأساسية لها أولا
    Oui, il y a quelques règles de base que tu dois suivre avant qu'on te fasse de nouveau confiance à 100%... Open Subtitles نعم، هناك بعض القواعد الأساسية عليكِإتباعهاقبلأننثقبكِمجدداً ..
    Mais d'abord, il y a quelques règles de base, d'accord ? Open Subtitles لكن أولًا يوجد بعض القواعد الأساسية, اتفقنا؟
    Par conséquent, les États et les groupes armés non étatiques sont invités à respecter quelques règles de base, communes à toutes et à tous. UN وعليه، فإن الحكومات والمجموعات المسلحة من غير الدول على حد سواء مطالبة باحترام قواعد أساسية معينة مشتركة بالنسبة للجميع.
    Il a, en outre, énoncé quatre règles de base de la masculinité que l'on peut présenter comme suit : UN وحدَّد البروفيسور مايكل كيميل أيضا أربع قواعد أساسية للذكورة، وهي قواعد تُرجمت بحرِّية كما يلي:
    Il y a quelques règles de base sur lesquelles nous aimerions insister partant du principe que vous êtes prêts à aller de l'avant, bien entendu. Open Subtitles هناك قواعد أساسية نتمسك بها بطبيعة الحال إذا كنت مستعدا للمضي قدما بالطبع
    Le Conseil international de l'action sociale demande à chaque gouvernement d'élaborer un projet de protection sociale, y compris des ensembles de principes, des règles de base bien définies pour le type de société souhaité et une disposition à surmonter les contraintes fiscales et à prendre des décisions difficiles et à convaincre. UN فالمجلس الدولي للرعاية الاجتماعية يطلب إلى فرادى الحكومات أن تقوم برسم رؤية للحماية الاجتماعية، تتضمن مجموعة مبادئ، وقواعد أساسية محدّدة لأنواع المجتمعات التي نريد، والتأهب للتغلب على العقبات المالية والاستعداد لاتخاذ قرارات صعبة والمضي قدما.
    D'abord, les règles de base. Open Subtitles أولاً ، دعونا نقوم بوضع قواعد اساسية
    L’Assemblée a également adopté plusieurs traités et ensembles de principes fixant les règles de base d’une conduite pacifique et fructueuse des activités spatiales. UN وقد اعتمدت الجمعية عددا من المعاهدات ومجموعات المبادىء ، تضع القواعد اﻷساسية للاضطلاع السلمي والمثمر باﻷنشطة الفضائية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus