"règles de conflit" - Traduction Français en Arabe

    • قواعد تنازع
        
    • لقواعد تنازع
        
    • قواعد التنازع
        
    • القواعد المتعلقة بتنازع
        
    • القواعد المستقلة لتنازع
        
    • اﻷحكام الخاصة بتنازع
        
    • كقواعد متنازعة
        
    • قواعدها الخاصة بتنازع
        
    • للقواعد المتعلقة بتنازع
        
    À défaut de dispositions contractuelles spécifiant cette devise, c'est le droit national désigné par les règles de conflit qui la détermine. UN وفي غياب أحكام تعاقدية تحدد هذه العملة، فإن القانون الوطني، الذي تحدده قواعد تنازع القوانين، هو الذي يعينها.
    Il a été expliqué que le projet de version révisée ne mentionnait pas les règles de conflit de lois, ce qui ménageait une plus grande souplesse. UN وأُوضِح أن الصيغة المنقّحة لا تذكر قواعد تنازع القوانين، وبذلك تعزز المرونة.
    Ces initiatives sont de deux types: les premières visent à l'unification des règles de droit matériel, les autres se rapportent à l'unification des règles de conflit de lois. UN وتنقسم تلك الجهود الى نوعين: جهود تهدف الى توحيد القواعد الموضوعية وجهود تتعلق بتوحيد قواعد تنازع القوانين.
    Il a été souligné que la variante 1 ne donnait pas d'orientations au tribunal arbitral quant au choix des règles de conflit de lois. UN وتم التشديد على أن البديل 1 لا يوفّر إرشادات لهيئة التحكيم في تحديدها لقواعد تنازع القوانين.
    Alors que dans la version originale le tribunal était chargé de choisir la loi applicable en recourant aux règles de conflit du droit international privé jugé approprié, le texte révisé ne mentionne pas les règles de conflits ni le droit international privé. UN فالنص الأصلي كان يوجِّه هيئة التحكيم نحو اختيار القانون الحاكم عن طريق تطبيق قواعد التنازع في القانون الدولي الخاص الذي يعتبر منطبقا، لكن النص المنقّح لا يذكر قواعد التنازع ولا القانون الدولي الخاص.
    Il a également considéré que le droit matériel uniforme l'emportait sur les règles de conflit en raison de sa spécialisation. UN ورأت المحكمة أيضا أن القانون الموضوعي الموحّد له الغلبة على قواعد تنازع القوانين نظرا لخصوصيته.
    La Commission a opté, s'agissant de ces questions, pour des règles de conflit plutôt que pour des règles de fond. UN وقد اختارت اللجنة صوغ قواعد تنازع بدلاً من صوغ قواعد موضوع بشأن تينك المسألتين.
    Il a également été convenu que le chapitre insiste sur l'importance des règles de conflit de lois et contienne des exemples et des renvois au chapitre sur les conflits de lois du Guide. UN وزيادة على ذلك، اتفق على أن الفصل ينبغي أن يؤكد على أهمية قواعد تنازع القوانين بما في ذلك الأمثلة والإحالات المرجعية إلى الفصل المتعلق بتنازع القوانين من الدليل.
    règles de conflit de lois concernant la constitution, l'opposabilité et la priorité d'une sûreté réelle mobilière UN قواعد تنازع القوانين فيما يتعلق بإنشاء حق ضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته
    La raison en est qu'un État ne peut pas légiférer sur les règles de conflit de lois qui doivent être appliquées dans un autre État. UN والسبب في ذلك أن أي دولة لا يمكنها أن تشرّع بشأن قواعد تنازع القوانين التي يجب أن تنطبق في دولة أخرى.
    A. Importance des règles de conflit dans le cadre de l'unification des règles de droit matériel UN ألف- نطاق قواعد تنازع القوانين في سياق توحيد القانون الموضوعي
    Les règles de conflit de lois du pays hôte s'appliqueraient, et elles pourraient limiter la possibilité d'appliquer tout droit autre que celui du pays hôte en l'occurrence. UN فستنطبق عندئذ قواعد تنازع القوانين الخاصة بالبلد المضيف وقد تحد من إمكانية تطبيق أي قانون آخر غير قانون البلد المضيف في تلك الظروف.
    Le droit que doit appliquer la cour doit, pour la même raison, être expressément prévu dans le statut de celle-ci et non pas simplement dégagé des règles de conflit de lois. UN ويجب أن يُتوقع النص صراحة في النظام اﻷساسي على القانون الذي يتعين على المحكمة أن تطبقه وليس مجرد توقع قواعد تنازع القوانين.
    Sur la base des règles de conflit de lois de la Fédération de Russie, la juridiction était parvenue à la conclusion que l'examen du différend devait être régi par le Code civil allemand, étant donné que l'acheteur était une société allemande. UN واستناداً إلى قواعد تنازع القوانين في الاتحاد الروسي، توصَّلت المحكمة إلى الاستنتاج بأنَّ النظر في المنازعة ينبغي أن يكون محكوماً بالقانون المدني الألماني، لأنَّ البائع هو شركة ألمانية.
    Il a été proposé de remplacer cette recommandation par une disposition générale prévoyant que l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité devait être sans conséquence pour les règles de conflit de lois applicables en dehors de l'insolvabilité. UN واقترح كنص بديل إدراج قاعدة عامة مؤداها أنّ قواعد تنازع القوانين الواجبة التطبيق خارج الإعسار لا ينبغي أن تتأثر ببدء إجراءات الإعسار.
    Conformément à la législation lettonne, si une convention arbitrale ne précise pas quelles lois régissent sa validité, la loi applicable est déterminée par les règles de conflit, qui dans ce cas désignent souvent la législation lettonne. UN ويقضي التشريع الوطني للاتفيا بأنه إذا كان الاتفاق على الإحالة إلى هيئة تحكيم لا ينص على ماهية الدولة التي يتقرّر صحة ذلك الاتفاق بمقتضى قوانينها فيتعيّن تحديد القانون المنطبق على ذلك الاتفاق وفقاً لقواعد تنازع القوانين.
    36. Selon un autre avis, les projets de recommandations 10 à 13 n'excluaient ni implicitement ni explicitement le financement postérieur à l'ouverture de la procédure dans le contexte international et devaient simplement être soumis à des règles de conflit de lois. UN 36- وذهب رأي آخر إلى أن مشاريع التوصيات 10-13 لا تستبعد التمويل اللاحق لبدء الإجراءات في السياق الدولي، لا ضمنا ولا صراحة، ولا يلزم سوى إخضاع ذلك التمويل لقواعد تنازع القوانين.
    Le fait d'ajouter des obligations erga omnes n'apporte rien de nouveau au débat et il est incorrect de traiter les obligations erga omnes et les normes de jus cogens comme des règles de conflit. UN وإضافة الالتزامات قِبل الكافة لا يسهم بأي شيء جديد في هذه المناقشة. ومعالجة كل من الالتزامات قِبل الكافة ومعايير القواعد الآمرة بوصفهما من قواعد التنازع أمر غير صحيح.
    Toutefois, cette convention ne s’appliquait pas à l’accord de distribution qui était régi par la loi applicable en vertu des règles de conflit de lois. UN ومع ذلك فان الاتفاقية لا تغطي اتفاق التوزيع الذي يحكمه القانون الواجب التطبيق ، بموجب القواعد المتعلقة بتنازع القوانين .
    Autres règles de conflit de lois UN القواعد المستقلة لتنازع القوانين
    Il a été expliqué que, si l’objet des règles de conflit était de combler les lacunes du projet de Convention, le projet d’article 28 ne serait pas nécessaire, car les projets d’articles 23 et 24 étaient des règles de conflit et non des dispositions de droit matériel. UN وأوضح أنه اذا كان الغرض من اﻷحكام الخاصة بتنازع القوانين هو سد الثغرات الموجودة في مشروع الاتفاقية فلن يكون مشروع المادة ٨٢ ضروريا ، ﻷن مشروعي المادتين ٣٢ و ٤٢ هما قاعدتان من القواعد الخاصة بتنازع القوانين لا حكمان من أحكام القانون الموضوعي .
    Le jus cogens, les obligations erga omnes et l'Article 103 de la Charte des Nations Unies, en tant que règles de conflit, fonctionnent en grande partie indépendamment les uns des autres. UN والقواعد الآمرة والالتـزامات قِبل الكافة والمادة 103 من الميثاق، كقواعد متنازعة تعمل مستقلة إلى حد كبير عن بعضها البعض.
    92. Il a été suggéré de préciser que, lorsque les parties désignaient le droit ou le système juridique d'un État, il fallait entendre par là qu'elles désignaient le droit matériel de cet État et non ses règles de conflit de lois. UN 92- اقتُرح توضيح أن تعيين الأطراف لقانون دولة ما أو لنظامها القانوني ينبغي أن يُفهم على أنه يشير إلى قانونها الموضوعي وليس إلى قواعدها الخاصة بتنازع القوانين.
    L'avis a été exprimé selon lequel il appartenait à l'État adoptant de régler, sur la base de ses propres règles de conflit de lois, la question de savoir quelle était la loi qui s'appliquait pour déterminer ces conditions et les autres règles matérielles qui régissaient l'introduction de ces actions. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي ترك مسألة القانون المطبق لتحديد الشروط وغيرها من القواعد الموضوعية لمباشرة تلك الإجراءات للقواعد المتعلقة بتنازع القوانين السارية في الدولة المشترعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus