"règles de déontologie" - Traduction Français en Arabe

    • السلوك الأخلاقي
        
    • مجال الأخلاقيات
        
    • التحلي بالسلوك الأخلاقي
        
    • توجيهية أخلاقية
        
    • المبادئ المقبولة لسلوك
        
    • آداب المهنة
        
    • الأخلاقي الذي
        
    • بأخلاقيات المهنة
        
    • قواعد السلوك المهني
        
    Il est essentiel pour lui d'entretenir le dialogue afin de susciter une tradition de respect des normes et des règles de déontologie au travail. UN ويظل اطراد التفاعل عاملا أساسيا في الارتقاء بالمعايير وتعزيز السلوك الأخلاقي في مكان العمل.
    La politique décrite dans le présent rapport suppose qu'on ne tolérera en aucun cas des infractions aux règles de déontologie. UN وتدعو السياسة الحالية إلى عدم التسامح مطلقا مع سوء السلوك الأخلاقي.
    4. Application cohérente des règles de déontologie au sein du système UN 4 - الاتساق على نطاق المنظومة في مجال الأخلاقيات
    Traitement de 75 demandes de conseils et d'orientation sur les règles de déontologie, notamment grâce au service d'assistance téléphonique UN الاستجابة لـ 75 طلبا من طلبات إسداء المشورة والتوجيه بما في ذلك إدارة الخط الهاتفي للمساعدة في مجال الأخلاقيات
    Les recommandations faites par les organes de contrôle ont été appliquées à 75 %, et des règles de déontologie ont été élaborées. UN ونُفذ 75 في المائة من توصيات هيئات الرقابة ووضعت مبادئ توجيهية أخلاقية.
    Le Gouvernement avait aussi indiqué à cette occasion qu'une enquête administrative avait conclu que le traitement réservé à M. Nwankwo n'était pas conforme aux règles de déontologie de la police. UN وكانت الحكومة قد ذكرت في ذلك الحين أيضا أن التحقيق الإداري قد خلص الى أن المعاملة التي تلقاها السيد نوانكوو تتنافى مع المبادئ المقبولة لسلوك رجال الشرطة.
    De même, il peut y avoir lieu de renforcer les règles de déontologie pour éviter des abus de pouvoir de la part des fonctionnaires. UN وبالمثل قد تتطلب معايير آداب المهنة التعزيز من أجل منع الموظفين المدنيين من إساءة استعمال السلطات.
    des manquements et activités de formation D'importants progrès ont été réalisés grâce aux différentes initiatives prises pour assurer un meilleur respect des règles de déontologie au Secrétariat. UN 11 - أحرز تقدم كبير في مبادرات متنوعة رامية إلى كفالة التزام السلوك الأخلاقي في الأمانة العامة.
    L'importance du respect des règles de déontologie aurait dû être évidente dès la création du Secrétariat. UN 11 - وواصل حديثه قائلا إنه كان يتعيّن أن تكون متطلبات السلوك الأخلاقي جلية منذ إنشاء الأمانة العامة.
    Des modifications au Règlement et au Statut du personnel s'imposent d'urgence et celle concernant la déclaration de situation financière des fonctionnaires représente une étape importante sur la voie de l'adoption officielle et de l'application effective de règles de déontologie. UN وقال إن هناك حاجة ماسة لتعديل النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وإن التعديل الخاص بالإقرارات المالية يمثل خطوة هامة من أجل اعتماد وإنفاذ معايـير السلوك الأخلاقي بصورة رسمية.
    Il est nécessaire de bien comprendre les règles de déontologie. UN 20 - وثمة حاجة إلى فهم واضح لمتطلبات قواعد السلوك الأخلاقي.
    En Azerbaïdjan, la Commission de la fonction publique, sous l'autorité du Président de la République, est chargée de la formation professionnelle des agents des services centraux et locaux de l'État en ce qui concerne les règles de déontologie et leurs droits et leurs devoirs en tant que fonctionnaires. UN وتتولى لجنة الخدمة المدنية التابعة لرئيس جمهورية أذربيجان التدريب المهني للمسؤولين الحكوميين على المستويين المركزي والمحلي، ويتناول السلوك الأخلاقي الذي يجب أن يتحلوا به وحقوقهم وواجباتهم بصفتهم موظفين حكوميين.
    :: Traitement de 75 demandes de conseils et d'orientation sur les règles de déontologie, notamment grâce au service d'assistance téléphonique UN :: الاستجابة لـ 75 طلبا من طلبات إسداء المشورة والتوجيه بما في ذلك إدارة الخط الهاتفي للمساعدة في مجال الأخلاقيات
    Deuxièmement, les règlements, directives, activités de formation aux règles de déontologie et programmes de formation comportant un volet déontologique mis au point par différents département et bureaux correspondent aux besoins particuliers de certains groupes professionnels, répondent à la demande croissante des bureaux extérieurs ou abordent des problèmes précis. UN ثانيا، إن ما هو مصمم خصيصا للإدارات من اللوائح والمبادئ التوجيهية والتدريب في مجال الأخلاقيات أو برامج التدريب التي تشمل عنصرا يتعلق بالأخلاقيات، والتي قامت مختلف الإدارات أو المكاتب بإعدادها أو اتباعها، يستجيب لمتطلبات مهنية محددة أو للمطالب المتزايدة للمكاتب الميدانية، أو يعالج مسائل مهنية محددة.
    Un montant de 60 000 dollars est proposé pour engager les services d'une société de conseil possédant les compétences techniques voulues pour concevoir deux modules d'apprentissage en ligne des règles de déontologie, à l'intention du personnel des missions de maintien de la paix. UN 621 - ويُقترح تخصيص مبلغ قدره 000 60 دولار للتعاقد مع شركة استشارية ذات خبرة تقنية من أجل وضع وحدتين تدريبيتين للتعلم الإلكتروني بغية تدريب موظفي بعثات حفظ السلام في مجال الأخلاقيات.
    Les départements ont pris de concert d'importantes initiatives pour assurer un suivi régulier des réaffectations de ressources et améliorer la planification et la gestion des achats. En ce qui concerne ceux-ci, une version préliminaire des nouvelles règles de déontologie a été élaborée. UN وبذلت جهود كبيرة فيما بين الإدارات لمعالجة القضايا المتصلة باستمرار مراقبة إعادة توزيع الموارد وتخطيط المشتريات وإدارتها، وصيغت مبادئ توجيهية أخلاقية في مجال المشتريات.
    Cependant, l'enquête administrative avait conclu que le traitement réservé à M. Nwankwo n'était pas conforme aux règles de déontologie de la police. UN إلا أنه تبيّن من نتائج التحقيق اﻹداري أن المعاملة التي تلقاها السيد نوانكيو لم تكن متفقة مع المبادئ المقبولة لسلوك الشرطة.
    Ensuite, environ 1 000 magistrats ont été formés aux règles de déontologie judiciaire. UN وثانيا، جرى تدريب حوالي 000 1 قاض للتحقيق في مجال آداب المهنة القضائية.
    Au titre d'un projet pilote, il a créé un Comité de haut niveau chargé de l'examen des fournisseurs, dont la mission est de fournir un avis indépendant au Département de la gestion dans les cas de fraude, de corruption ou de manquement aux règles de déontologie impliquant un fournisseur agréé par l'ONU. UN فقد أنشأت، كبرنامج تجريبي، لجنة عليا لاستعراض البائعين لإسداء المشورة المستقلة لإدارة الشؤون الإدارية في حالات الاحتيال أو الفساد أو السلوك غير الأخلاقي الذي يشمل بائعين مسجلين لدى الأمم المتحدة.
    Le fait pour le représentant résident de communiquer les renseignements demandés ne constitue pas une violation du secret professionnel auquel est tenu l'avocat vis-à-vis de son client ni une atteinte aux règles de déontologie, en ce que cette divulgation répond aux intérêts supérieurs de l'État. UN ولا يعتبر إفشاء الوكيل المقيم للمعلومات المطلوبة انتهاكا لواجب المحامي في حفظ أسرار زبونه أو إخلالا بأخلاقيات المهنة باعتبار أن المسألة تتعلق بالمصالح العليا لجمهورية بنما.
    La Cellule détermine les règles de déontologie applicables à son personnel. UN وتحدد الخلية قواعد السلوك المهني التي تسري على أفرادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus