"règles de la haye" - Traduction Français en Arabe

    • قواعد لاهاي
        
    Les Règles de La Haye ont codifié l'essentiel du droit international coutumier concernant les conflits armés. UN ودونت قواعد لاهاي أساس القانون العرفي الدولي المتعلق بالنزاعات المسلحة.
    Les Règles dites de Hambourg ont été conçues pour remplacer en les modernisant les Règles de La Haye et de Visby, mais elles n'ont pas été universellement acceptées. UN وكان الهدف مما يسمى بقواعد هامبورغ وضع نظام حديث لكي يحل محل قواعد لاهاي وقواعد فيسبي، لكنه لم يحظَ بقبول عالمي.
    Par contraste, les dispositions des Règles de La Haye concernant la saisie de biens dans des territoires occupés sont considérées à ce point archaïques qu’il faudrait examiner s’il est possible de les moderniser. UN وخلافا لذلك، يُنظر إلى أحكام قواعد لاهاي المتعلقة بالاستيلاء على الممتلكات في اﻷراضي المحتلة على أنها على درجة من القِدم تستلزم بحث إمكانية تحديث تلك القواعد.
    14. Les Règles de La Haye ne couvrent que la période allant du chargement des marchandises à bord du navire jusqu'à leur déchargement. UN " ١٤- لا تشمل قواعد لاهاي إلاّ الفترة الممتدة من وقت تحميل البضائع على ظهر السفينة إلى حين تفريغها منها.
    Par exemple, les Règles de La Haye et de La Haye-Visby s'appliqueront uniquement si un connaissement a été émis ou doit l'être. UN وعلى سبيل المثال، لن تنطبق قواعد لاهاي ولاهاي - فيسبي إلا في حالة إصدار أو اعتزام إصدار سند شحن.
    Bien que la tension sous-jacente entre les préoccupations humanitaires et les contingences de la guerre ait constitué un profond dilemme et ait souvent mené à la suspension des Règles, les Règles de La Haye font en fin de compte partie du droit international coutumier. UN وبالرغم من أن التصادم بين الاهتمامات اﻹنسانية والظروف الطارئة للحرب قد شكل مشكلة كبيرة وأدى في أغلب اﻷحيان إلى إيقاف العمل بالقواعد، أصبحت قواعد لاهاي في نهاية اﻷمر جزءا من القانون العرفي الدولي.
    D'autre part, des instruments comme les Règles de La Haye ne pouvaient prévoir l'évolution technologique qui a amené l'EDI. Comme l'ont fait observer les États-Unis, la loi type vise à combler une lacune du droit actuel. UN وفضلا عن ذلك، فإن صكوكا مثل قواعد لاهاي لم يكن بإمكانها التنبؤ بالتطورات التقنية التي أدت إلى استخدام التبادل الالكتروني للبيانات؛ وكما لاحظت الولايات المتحدة، فإن المقصود من القانون النموذجي هو ملء الفرغ في القانون الموجود.
    Par exemple, en vertu des Règles de La Haye et des Règles de La Haye-Visby, un contrat de transport était un contrat constaté par un connaissement. UN ففي قواعد لاهاي ولاهاي - فيسبي، مثلا، يعني عقد النقل عقدا مشمولا بسند شحن.
    L'utilisation d'un connaissement ou d'un titre représentatif similaire entraînait l'application impérative des Règles de La Haye et des Règles de La Haye-Visby à un contrat de transport. UN ويؤدي استخدام سند شحن أو مستند مماثل إلى تطبيق قواعد لاهاي وقواعد لاهاي - فيسبي على عقد النقل تطبيقا إلزاميا.
    Selon l'opinion contraire, en combinant différents libellés provenant à la fois des Règles de La Haye et des Règles de Hambourg, on risquerait d'accroître l'insécurité car on ne savait pas comment la disposition serait interprétée. UN وأعرب عن رأي معاكس مؤداه أن الجمع بين صيغتين مختلفتين من كل من قواعد لاهاي وقواعد هامبورغ قد يزيد من عدم اليقين إذ إن من غير الواضح كيف سيفسر الحكم.
    81. En introduction, on a rappelé que le paragraphe 6.7 était inspiré des articles 6 et 26 des Règles de Hambourg et de l'article 4.5 des Règles de La Haye et de La HayeVisby. UN 81- أشير كمقدمة، إلى أن الفقرة 6-7 مشتقة من المادتين 6 و26 من قواعد هامبورغ والمادة 4-5 من قواعد لاهاي ولاهاي-فيسبي.
    Par conséquent, trois régimes de responsabilité maritime différents, à savoir les Règles de La Haye, les Règles de La HayeVisby et celles de Hambourg, coexistent actuellement au niveau international. UN ونتيجة لذلك، تتعايش على الصعيد الدولي ثلاثة أنظمة مختلفة للمسؤولية البحرية وهي قواعد لاهاي وقواد لاهاي فيسبي وقواعد هامبورغ.
    146. On a estimé que les limites de responsabilité prévues dans les Règles de La Haye ou de La Haye-Visby s'étaient révélées satisfaisantes. UN 146- وأُعرب عن رأي مفاده أن حدود المسؤولية التي تنص عليها قواعد لاهاي أو قواعد لاهاي-فيسبي قد أثبتت جدواها.
    Étant donné que leur régime juridique dans ce domaine se fonde sur les Règles de La Haye de 1924, ces efforts revêtent une importance capitale pour eux. UN ولـمَّا كان النظام القانوني للولايات المتحدة في هذا المجال يستند إلى قواعد لاهاي لعام 1924 فإن الولايات المتحدة تولي هذا الجهد أهمية بالغة.
    La formulation diffère de celle de listes analogues comprises dans les Règles de La Haye et de La Haye-Visby et demanderaient à être interprétées par les tribunaux. UN فالصياغة تختلف عن صياغة القوائم المماثلة الواردة في قواعد لاهاي وقواعد لاهاي - فيشي وتحتاج إلى أن تفسرها المحاكم.
    La coexistence de deux régimes de responsabilité en la matière — celui des " Règles de Hambourg " et celui des " Règles de La Haye " (1924) ou " Règles de La Haye-Visby " (1968) et leurs protocoles respectifs — pose en effet problème. UN والواقع أن وجود نظامين للمسؤولية في هذا المجال - نظام " قواعد هامبورغ " ونظام " قواعد لاهاي " )١٩٢٤( أو " قواعد لاهاي - فيسبي " )١٩٦٨( والبروتوكولات المتعلقة بها - يفرض عددا من المشاكل.
    136. La relation entre transporteur, chargeur et consignataire des connaissements est régie par l'application contraignante des conventions internationales, telles que les Règles de La Haye, les Règles de la Haye-Bisby ou les Règles de Hambourg, ou encore les législations nationales correspondantes. UN ٦٣١- والعلاقة بين الناقل والشاحن والمرسلة إليه سندات الشحن تخضع للتطبيق الالزامي للاتفاقيات الدولية، مثل قواعد لاهاي، أو قواعد لاهاي - فيسبي أو قواعد هامبورغ أو لما صدر عنها من تشريعات وطنية.
    Il est vrai que, au cours de l'histoire, il y a eu des points de convergence du droit international humanitaire et du droit du désarmement et si, dans certains cas, le premier l'a emporté sur le second, celui—ci n'a jamais cessé d'être présent : il en va ainsi depuis l'adoption des Règles de La Haye, au siècle passé. UN ومن الصحيح أنه توجد في تاريخ العلاقة بين القانون اﻹنساني الدولي وقانون نزع السلاح نقاط اتفاق وجوانب يحدث فيها أنه بينما قد يسود أحد العناصر فإن العنصر اﻵخر قد ظل موجوداً منذ وقت وضع قواعد لاهاي في القرن اﻷخير، أي منذ أول تعبير عن القانون اﻹنساني الدولي.
    Elle est également favorable à une prorogation du délai pour agir par rapport aux dispositions des Règles de La Haye et de La Haye-Visby, ainsi qu'à l'adoption d'un délai de deux ans comme le prévoient les Règles de Hambourg. UN وتؤيد الجمهورية التشيكية أيضا تمديد الحدود الزمنية المتاحة لرفع الدعاوى، مقارنة بأحكام قواعد لاهاي وقواعد لاهاي-فيسبي، وكذلك اعتماد فترة تقادم قدرها سنتان كما هو وارد في قواعد هامبورغ.
    Elle estime elle aussi qu'il y a une grande différence entre les Règles de La Haye et de Visby et le projet d'article 12, paragraphe 3, qui ont une disposition qui permettrait au transporteur d'exclure la responsabilité même lorsqu'il est en possession physique des marchandises. UN وقالت إنها تشعر هي نفسها بأن هناك فرقا كبيرا بين قواعد لاهاي - فيسبي وبين الفقرة 3 من مشروع المادة 12، التي تحتوي على نص يسمح للناقل باستبعاد المسؤولية حتى عندما تكون البضاعة في حوزته بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus