"règles et des procédures" - Traduction Français en Arabe

    • القواعد والإجراءات
        
    • قواعد وإجراءات
        
    • وقواعد وإجراءات
        
    :: Réduction du nombre des règles et des procédures à finaliser UN :: خفض عدد القواعد والإجراءات التي تحتاج إلى إنجازها
    :: Réduction du nombre des règles et des procédures à finaliser UN :: خفض عدد القواعد والإجراءات التي تحتاج إلى إنجازها
    Il a insisté sur le fait que le personnel était responsable de l'application des règles et des procédures. UN وأكّد المجلس على ضرورة مساءلة الموظفين عن تطبيق القواعد والإجراءات.
    Les nouvelles bourses ont collaboré avec la CNUCED pour définir des règles et des procédures garantissant une protection effective contre les abus. UN وقد تعاونت البورصات مع الأونكتاد لوضع قواعد وإجراءات تكفل وجود ضمانات فعالة تحمي من عمليات إساءة استغلال السوق.
    Comme l'a demandé l'Assemblée générale, ce manuel devrait comporter des modes de présentation, des règles et des procédures uniformes, et se conformer aux exigences de l'approche-programme. UN وكما طلبت الجمعية، ينبغي أن يتضمن هذا الدليل نماذج وقواعد وإجراءات مشتركة، تلبي متطلبات نهج البرنامج.
    Le Comité a insisté sur le fait que le personnel était responsable de l'application des règles et des procédures. UN وشدد المجلس على مسؤولية الموظفين عن تطبيق القواعد والإجراءات.
    Il convient que le Centre fasse en sorte de pourvoir rapidement les postes vacants, dans le strict respect des règles et des procédures établies. UN وينبغي أن يعجل المركز بملء هذه الوظائف الشاغرة مع مراعاة القواعد والإجراءات المعمول بها مراعاة تامة.
    Elle stipule en outre que les États côtiers adoptent des règles et des procédures garantissant que leur consentement sera accordé dans des délais raisonnables et ne sera pas refusé abusivement. UN علاوة على ذلك، تحدد الدول الساحلية القواعد والإجراءات التي تضمن عدم تأخير هذه الموافقة أو رفضها بصورة غير معقولة.
    Le bureau de pays veillera à ce que soient évités ces écarts vis-à-vis des règles et des procédures. UN ويتكفل المكتب القطري بتفادي الانحرافات عن القواعد والإجراءات
    Ces lignes directrices fixent des règles et des procédures pour la gestion du Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique. UN وتضع هذه المبادئ التوجيهية تلك القواعد والإجراءات المتعلقة بإدارة الصندوق الاستئماني الموسع للتعاون التقني.
    Ces lignes directrices fixent des règles et des procédures pour la gestion du Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique. UN وتضع هذه المبادئ التوجيهية تلك القواعد والإجراءات المتعلقة بإدارة الصندوق الاستئماني الموسع للتعاون التقني.
    Ces lignes directrices fixent des règles et des procédures pour la gestion du Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique. UN وتضع هذه المبادئ التوجيهية تلك القواعد والإجراءات المتعلقة بإدارة الصندوق الاستئماني الموسع للتعاون التقني.
    Cet accord international, d'adhésion presque universelle, établit des règles et des procédures qui encadrent le commerce international d'espèces sauvages. UN ويحدد هذا الاتفاق الدولي، الذي انضمت إليه جميع دول العالم تقريبا، القواعد والإجراءات المتعلقة بالتجارة الدولية بالأحياء البرية.
    Il est inacceptable que ces pratiques amènent à une réforme législative de l'Organisation dans laquelle il n'est pas tenu suffisamment compte des opinions de la majorité des États Membres, ni des règles et des procédures établies par la Charte des Nations Unies et les règlements d'application. UN ومن غير المقبول أن تؤدي هذه الممارسات إلى إصلاح تشريعي للمنظمة لا يعكس على النحو الواجب آراء أغلبية الدول الأعضاء أو القواعد والإجراءات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والأنظمة ذات الصلة.
    Elle prie instamment le Secrétaire général de présenter des propositions permettant de mettre en œuvre le principe de responsabilité lorsque la violation des règles et des procédures a entraîné une perte financière. UN وهو يحث الأمين العام على أن يقدم مقترحات لضمان المساءلة في الحالات التي تؤدي فيها انتهاكات القواعد والإجراءات إلى خسارة مالية.
    40. En ce qui concerne les créances, il était nécessaire de garantir le respect des règles et des procédures régissant l'octroi d'avances aux fonctionnaires. UN 40- بخصوص الحسابات المدينة، لا بد من ضمان امتثال القواعد والإجراءات المتعلقة بمنح سُلَف للموظفين.
    En outre, la Réunion a établi un groupe de travail spécial à composition non limitée composé d'experts qui aura pour tâche d'élaborer des règles et des procédures internationales en matière de responsabilité et de réparation en cas de dommages résultant de mouvements transfrontières d'organismes vivants modifiés. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ الاجتماع فريق خبراء عاملا مخصصا مفتوح باب العضوية لوضع القواعد والإجراءات المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الأضرار الناجمة عن حالات النقل العابر للحدود للكائنات الحية المحورة.
    Des règles et des procédures ont été mises en place pour assurer que le réexamen est juste et équitable. UN ونُفذت قواعد وإجراءات لضمان العدل والإنصاف في إعادة النظر هذه.
    Des règles et des procédures nouvelles présentant plus de souplesse ont été adoptées pour ces contextes spéciaux. UN واعتمدت قواعد وإجراءات جديدة أكثر مرونة لاستعمالها في هذه الظروف الخاصة.
    :: Des règles et des procédures claires pour garantir que tous les États Membres soient sur un pied d'égalité; UN :: قواعد وإجراءات واضحة لكفالة العدل والمساواة أمام الجميع
    h) Élaborer et appliquer des politiques, des règles et des procédures d'achats qui renforcent les mesures de contrôle interne et se porter pleinement garant de l'exécution des activités d'achat. UN (ح) وضع وتنفيذ سياسات وقواعد وإجراءات للشراء تعزيزا لتدابير الرقابة الداخلية، واضطلاعا بأدوار ائتمانية تخضع للمساءلة الكاملة لدعم أنشطة الشراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus