"règles et normes internationales" - Traduction Français en Arabe

    • القواعد والمعايير الدولية
        
    • المعايير والقواعد الدولية
        
    • والمعايير الدولية من
        
    • القواعد والمعايير العالمية
        
    • للقواعد والمعايير الدولية
        
    • معايير وقواعد دولية
        
    L'extension des colonies de peuplement et la confiscation de terres dans les territoires occupés par les forces d'occupation, en contravention de toutes les règles et normes internationales, se sont également poursuivies. UN كما واصلت قوات الاحتلال توسيع المستوطنات ومصادرة اﻷرض في اﻷراضي المحتلة، انتهاكا لجميـــع القواعد والمعايير الدولية.
    Le Gouvernement prévoit de modifier ces lois en 2010 afin de les mettre en harmonie avec les règles et normes internationales. UN وفي عام 2010، تعتزم حكومة منغوليا تعديل هذين القانونين لكي يتواءما مع القواعد والمعايير الدولية.
    De grands progrès ont été réalisés dans l'élaboration des règles et normes internationales de protection et de préservation du milieu marin. UN أحرز تقدم ملحوظ في تطوير القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    Plusieurs États ont expliqué que leur Constitution protégeait les enfants et intégrait les dispositions des règles et normes internationales dans le domaine de la justice pour enfants. UN وأوضحت عدة دول كيف أن دستورها يوفر الحماية للأطفال ويدرج أحكام المعايير والقواعد الدولية في مجال قضاء الأحداث.
    Les attributions des Hluttaws sont conformes aux règles et normes internationales. UN وتتماشى مهام هيئتي هلوتاو مع المعايير والقواعد الدولية.
    L'article 219 prévoit des mesures qu'un État du port peut prendre si un navire enfreint les règles et normes internationales concernant la navigabilité des navires. UN وتنص المادة 219 على التدابير التي يمكن لدولة الميناء اتخاذها إذا خالفت سفينة ما القواعد والمعايير الدولية المنطبقة فيما يتصل بصلاحية السفن للإبحار.
    Dans la zone économique exclusive, les règles et normes internationales généralement acceptées s'appliquent. UN وفي المنطقة الاقتصادية الخالصة تسري القواعد والمعايير الدولية المقبولة بصفة عامة.
    L'Ouzbékistan tient par ailleurs à souligner qu'il met actuellement au point la législation nationale sur les migrations et que celle-ci sera pleinement conforme aux règles et normes internationales. UN وفي الوقت نفسه، تود سلطات أوزبكستان أن تشير إلى أن أوزبكستان بصدد وضع تشريعات داخلية بشان الهجرة، وستكون هذه التشريعات متماشية تماماً مع القواعد والمعايير الدولية.
    Elle a indiqué que les lignes directrices proposées devraient s'inspirer des règles et normes internationales et en combler les lacunes. UN وقالت إن المبادئ التوجيهية المقترحة ينبغي أن تستند إلى القواعد والمعايير الدولية وأن تسدّ الثغرات الموجودة فيها.
    Il faut également encourager la participation active des pays en développement aux diverses instances internationales qui définissent les règles et normes internationales. UN وهنالك حاجة أيضاًَ لدعم المشاركة النشطة للبلدان النامية في مختلف المنتديات الدولية التي تُحدد فيها القواعد والمعايير الدولية.
    Ces règles et normes internationales représentent les normes minimales à respecter par les États du pavillon. UN وتمثل هذه القواعد والمعايير الدولية المعايير الدنيا لدول العلم.
    L'article 23, par exemple, fait référence aux règles et normes internationales généralement acceptées en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. UN فالمادة ٢٣، على سبيل المثال، تشير إلى القواعد والمعايير الدولية المقبولة عموما فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    Cependant, le manque de respect des règles et normes internationales relatives aux droits de l'homme dans les États où la peine de mort est encore appliquée suscite toujours de nombreuses préoccupations. UN ولكن عدداً من الشواغل لا تزال قائمة فيما يتعلق بعدم احترام القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان في الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام.
    Les négociations visant à faciliter le commerce sont l'occasion d'établir les règles et normes internationales qui s'imposent. UN والمفاوضات بشأن تبسيط التجارة هي فرصة لتقرير القواعد والمعايير الدولية اللازمة.
    I. Appliquer et faire respecter les règles et normes internationales et nationales visant à promouvoir et protéger la pleine jouissance, par les femmes, UN طاء - تطبيق وإنفاذ القواعد والمعايير الدولية لتعزيز وحماية تمتع المرأة الكامل والمتكافئ والمتساوي بجميع حقوق اﻹنسان
    Il présente des exemples de bonnes pratiques adoptées par divers pays pour ce qui est d'appliquer les règles et normes internationales de prévention du crime. UN كما تقدِّم أمثلة على الممارسات الجيدة في تطبيق المعايير والقواعد الدولية في مجال منع الجريمة.
    Législation nationale conforme aux règles et normes internationales UN :: التشريعات الوطنية المتماشية مع المعايير والقواعد الدولية
    Informations générales d'après les règles et normes internationales UN معلومات أساسية تستند إلى المعايير والقواعد الدولية
    Les dispositions légales et leur application sont déjà conformes aux règles et normes internationales. UN فالأنظمة القانونية وعملية تنفيذها تتوافق بالفعل مع المعايير والقواعد الدولية.
    Nombre de pays qui appliquent les règles et normes internationales relatives à la justice pour mineurs avec l'appui de l'ONUDC UN عدد البلدان التي تُنفّذ المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث، بمساعدة من المكتب
    ii) Intérêt accru des gouvernements pour les travaux des Nations Unies concernant le handicap, se traduisant par des initiatives en faveur de la mise en oeuvre des règles et normes internationales pour l'égalisation des chances des handicapés; UN ' 2` زيادة اهتمام الحكومات بعمل الأمم المتحدة بشأن الإعاقة، مما يؤدي إلى مبادرتها بمواصلة التنفيذ الفعال للقواعد والمعايير الدولية من أجل كفالة تكافؤ الفرص للمعوقين؛
    Pour l'État du pavillon, les règles et normes internationales constituent la norme minimale, qu'il doit adopter pour les navires battant son pavillon. UN وبالنسبة لدولة العلم، تمثل هذه القواعد والمعايير العالمية الحد الأدنى من المعايير التي يجب أن تعتمدها بالنسبة للسفن التي ترفع علمها.
    Le Conseil des droits de l'homme doit également jouer un rôle moteur dans le cadre des efforts visant à garantir l'application par les États des règles et normes internationales qui protègent les droits de l'enfant. UN ويشكل مجلس حقوق الإنسان شريكاً رائداً في ضمان تطبيق الدول للقواعد والمعايير الدولية التي تحمي حقوق الأطفال.
    89. Il n'existe toutefois pas de règles et normes internationales concernant le traitement des femmes incarcérées. UN 89- بيد أنه لا توجد معايير وقواعد دولية فيما يتعلق بمعاملة السجينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus