"règles et règlements de" - Traduction Français en Arabe

    • قواعد وأنظمة
        
    • أنظمة وقواعد
        
    • لقواعد وأنظمة
        
    • والقواعد والأنظمة المعمول
        
    • بقواعد وأنظمة
        
    • والنظامين اﻹداري
        
    • بأنظمة وقواعد
        
    • قواعد ونظم
        
    En outre, les règles et règlements de leur organisation s'appliquaient aux participants aux enquêtes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أي مشارك في الدراسة الاستقصائية تشمله قواعد وأنظمة منظمته.
    ix) Les rapprochements entre organismes à but non lucratif et entités du secteur privé, la conclusion de partenariats entre secteur public et secteur privé et les activités qui en découlent doivent impérativement être régies par les règles et règlements de l'ONU. UN `9` أن تكون المزاوجة بين اليكانات التي لا تستهدف الربح وكيانات القطاع الخاص المناظرة أو أنشطة الدخول في شراكة بين القطاعين العام والخاص وما يعقبها من أنشطة إلا في إطار قواعد وأنظمة الأمم المتحدة.
    Le Comité a souligné que la coopération avec le secteur privé devrait se conformer strictement aux règles et règlements de l'Organisation et aux décisions de l'Assemblée générale. UN وركزت اللجنة على ضرورة أن يتفق التعاون مع القطاع الخاص تماما مع أنظمة وقواعد المنظمة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Le Directeur est nommé d'une manière conforme aux règles et règlements de l'ONU. UN ويجري تعيين المدير بطريقة متسقة مع أنظمة وقواعد الأمم المتحدة.
    L'objectif consistant à compter 10 règles, règlements et politiques conformes aux règles et règlements de l'Organisation mondiale du commerce a été atteint. UN وتحقق هدف امتثال 10 قواعد ولوائح وسياسات لقواعد وأنظمة منظمة التجارة العالمية.
    Formation de tout le personnel nouveau à la politique de déontologie et de discipline avec une formation plus poussée à l'intention du personnel militaire qui ne connaît pas les procédures, règles et règlements de l'ONU UN تدريب جميع الأفراد الجدد على سياسة السلوك والانضباط مع تقديم إحاطات تمهيدية أكثر شمولا للأفراد العسكريين نظرا لعدم إلمامهم بالإجراءات والقواعد والأنظمة المعمول بها في الأمم المتحدة
    Il faut entendre par là des fonctions qui touchent à la direction générale, à la certification des comptes, à l'exercice d'une autorité hiérarchique sur des fonctionnaires des Nations Unies, à la connaissance et à la pratique des règles et règlements de l'ONU, et à des questions ayant un caractère confidentiel. UN وتشمل المهام اﻷخيرة تلك التي تنطوي على قدرة تنفيذية، وسلطة التصديق، وسلطة اﻹشراف على موظفي اﻷمم المتحدة، والخبرة والمعرفة بقواعد وأنظمة اﻷمم المتحدة والمسائل التي تتطلب السرية.
    ix) Les rapprochements entre organismes à but non lucratif et entités du secteur privé, la conclusion de partenariats entre secteur public et secteur privé et les activités qui en découlent doivent impérativement être régies par les règles et règlements de l'ONU. UN `9` أن تكون المزاوجة بين اليكانات التي لا تستهدف الربح وكيانات القطاع الخاص المناظرة أو أنشطة الدخول في شراكة بين القطاعين العام والخاص وما يعقبها من أنشطة إلا في إطار قواعد وأنظمة الأمم المتحدة.
    :: Réalisation d'activités rémunératrices en collaboration avec des partenaires et dans le respect des règles et règlements de l'ONU UN :: تنظيم أنشطة لتوليد الدخل بالتعاون مع الشركاء وضمن قواعد وأنظمة الأمم المتحدة
    Le fonds est géré par l'UNITAR selon les règles et règlements de l'ONU. UN ويقوم اليونيتار بإدارة هذا الصندوق الاستئماني، بالاستناد إلى قواعد وأنظمة الأمم المتحدة.
    Un nombre d'autres contraintes tenant aux règles et règlements de l'Organisation des Nations Unies font que les offres des Nations Unies sont moins attrayantes. UN بل هناك عدد من القيود الأخرى في قواعد وأنظمة الأمم المتحدة تجعل عروض الأمم المتحدة أقل جاذبية.
    Au Siège, les règles en vigueur sont applicables et contribuent à garantir l'application uniforme des règles et règlements de l'Organisation à tous les fonctionnaires. UN وفي المقر، تطبق القواعد السائدة، مع ضمان تطبيق قواعد وأنظمة المنظمة بشكل موحد على جميع الموظفين.
    — De participer pleinement aux activités électorales sur la base des règles et règlements de la Commission électorale provisoire; UN - الاشتراك على الوجه الكامل على أساس قواعد وأنظمة لجنة الانتخابات المؤقتة؛
    Le directeur est nommé d'une manière conforme aux règles et règlements de l'ONU. UN ويجري تعيين المدير بطريقة تتسق مع أنظمة وقواعد الأمم المتحدة.
    Le Directeur est nommé d'une manière conforme aux règles et règlements de l'ONU. UN ويجري تعيين المدير بطريقة متسقة مع أنظمة وقواعد الأمم المتحدة.
    Le directeur est nommé d'une manière conforme aux règles et règlements de l'ONU. UN ويجري تعيين المدير بطريقة تتسق مع أنظمة وقواعد الأمم المتحدة.
    Les inscriptions sont faites sur la base de concours ouverts, conformément aux règles et règlements de l'enseignement secondaire. UN ويتم القيد على أساس التنافس المفتوح ووفقا لقواعد وأنظمة المدرسة الثانوية.
    Les parties appliqueront scrupuleusement les résultats des élections municipales conformément aux règles et règlements de la Commission électorale permanente. UN ويقوم اﻷطراف بتنفيذ نتائج الانتخابات البلدية وفقا لقواعد وأنظمة لجنة الانتخابات المؤقتة تنفيذا كاملا.
    :: Formation de tout le personnel nouveau à la politique de déontologie et de discipline avec une formation plus poussée à l'intention du personnel militaire qui ne connaît pas les procédures, règles et règlements de l'ONU UN :: تدريب جميع الأفراد الجدد على سياسة السلوك والانضباط مع تقديم جلسات إحاطة تمهيدية أكثر شمولا للأفراد العسكريين بسبب عدم إلمامهم بالإجراءات والقواعد والأنظمة المعمول بها في الأمم المتحدة
    Nous augmenterons aussi notre contribution au Cadre intégré pour les pays les moins avancés et étendrons notre programme de formation aux règles et règlements de l'OMC. UN وسنقوم أيضا بزيادة مساهمتنا في الإطار المتكامل لأقل البلدان نموا وتوسيع نطاق برامجنا التدريبية المتعلقة بقواعد وأنظمة منظمة التجارة العالمية.
    Le Greffe devrait établir des procédures pour faire en sorte que les contributions en nature soient comptabilisées et utilisées conformément aux règles et règlements de l’ONU et aux intentions des donateurs, et le Greffier et le Procureur devraient être pleinement informés de tout accord conclu à cet égard. UN ينبغي أن يضع قلم المحكمة اﻹجراءات التي تكفل تبيان مصير التبرعات العينية وأنها استخدمت بما يتفق والنظامين اﻹداري واﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة ومقاصد المانحين، وأن يلم المسجل والمدعي العام إلماما تاما بجميع هذه الاتفاقات.
    L’audit a permis de relever des cas de non-respect des règles et règlements de l’ONU, de rapports financiers non apurés et de retards dans l’exécution des projets en raison de l’insuffisance des ressources et de problèmes de procédure. UN وكشفت المراجعة حالات بعدم التقيد بأنظمة وقواعد اﻷمم المتحدة وعدم التسوية لبعض التقارير المالية وحالات تأخير في تنفيذ المشاريع لعدم توفر الموارد ولصعوبة اﻹجراءات.
    Les règles et règlements de la FAO prévoient qu'un vérificateur externe, désigné par les organes directeurs, procède à la vérification des comptes tous les deux ans. UN وتنص قواعد ونظم منظمة الأغذية والزراعة على إجراء مراجعة للحسابات بواسطة مراجع خارجي تنتخبه الهيئات الإدارية مرة كل سنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus