"règles non" - Traduction Français en Arabe

    • القواعد غير
        
    • قواعد غير
        
    • للقواعد غير
        
    • لقواعد المنشأ غير
        
    • قواعد المنشأ غير
        
    Les intervenants ont analysé sous différents angles les fonctions des règles non contraignantes en droit international de l'espace. UN وتناول المتحدثون بالتحليل وظائف القواعد غير الملزمة في قانون الفضاء الدولي من زوايا متنوعة.
    Compte tenu de cet objectif général, il y a au moins quatre raisons pour lesquelles les États pourraient choisir de mettre en place un ensemble de règles non impératives. UN ونظرا لهذا الهدف العام، هناك أربعة أسباب على الأقل لأن تقرر الدول وضع مجموعة شاملة من القواعد غير الإلزامية.
    Ces règles non impératives renvoient les parties à d'autres principes juridiques plus généraux auxquels il peut être fait appel pour résoudre les problèmes imprévus. UN وتوجه تلك القواعد غير الإلزامية الأطراف إلى مبادئ قانونية أخرى أعم يمكن استخدامها للاسترشاد بها في حل مشاكل غير متوقعة.
    Toutefois, certaines règles non impératives ont vocation à s'appliquer que la sûreté soit avec ou sans dépossession. UN غير أنه يُقصد من بعض القواعد غير الإلزامية أن تنطبق بصرف النظر عما إذا كان الضمان حيازيا أم غير حيازي.
    Toutefois, les principes généraux ne sont pas énoncés comme des règles non susceptibles de dérogation. UN غير أن المبادئ العامة لا ينص عليها باعتبارها قواعد غير قابلة للاستثناء.
    Les paragraphes ciaprès portent sur les règles non impératives de ce type les plus fréquentes. UN وتتناول الفقرات التالية أعم القواعد غير الإلزامية من هذا النوع.
    règles non impératives lorsque le créancier est en possession des biens grevés UN القواعد غير الإلزامية عندما يكون الدائن المضمون هو الحائز
    règles non impératives lorsque le constituant est en possession des biens grevés UN القواعد غير الإلزامية عندما يكون المانح هو الحائز
    règles non impératives quelle que soit la personne en possession des biens grevés UN القواعد غير الإلزامية بصرف النظر عن الطرف الحائز تعليقات تخص الموجودات تحديدا
    Compte tenu de cet objectif général, il y a au moins quatre raisons pour lesquelles les États pourraient choisir de mettre en place un ensemble de règles non impératives. UN ونظرا لهذا الهدف العام، هناك أربعة أسباب على الأقل لأن تقرّر الدول وضع مجموعة شاملة من القواعد غير الإلزامية.
    Les paragraphes ciaprès portent sur les règles non impératives de ce type les plus fréquentes. UN وتتناول الفقرات التالية أعم القواعد غير الإلزامية من هذا النوع.
    Après tout, c'était une des règles non écrites de la banlieue Open Subtitles فعلى كلِ، إنها واحدة من القواعد غير الرسمية في الضواحي
    4. règles non impératives relatives sur les droits et obligations avant défaillance UN 4- القواعد غير الإلزامية السابقة للتقصير
    34. Différents motifs sont invoqués pour justifier ces règles non impératives. UN 34- وتُعرض أسس منطقية مختلفة لسياسات عامة تأييدا لفكرة القواعد غير الإلزامية.
    Même lorsqu'elles décident de modifier ces règles non impératives afin de mieux réaliser leurs objectifs, le fait de les avoir prises en considération garantit que ces questions ont été examinées et n'ont pas été oubliées par inadvertance. UN وحتى عندما تقرر الأطراف أن تعدِّل القواعد غير الإلزامية المذكورة، سعيا إلى تحقيق أغراضها على نحو أفضل، يضمن الانتباه إليها النظر في تلك المسائل وعدم تركها جنبا عن غير قصد.
    38. Enfin, les règles non impératives permettent au principe de l'autonomie des parties de fonctionner de manière très efficace. UN 38- وأخيرا، تمكّن القواعد غير الإلزامية مبدأ حرية الأطراف من أن يعمل بأقصى كفاءة.
    Cependant, les principes qui sous-tendent les règles non impératives applicables aux sûretés sans dépossession visent également à maximiser le potentiel économique des biens grevés. UN غير أن السياسات التي تستند إليها القواعد غير الإلزامية لضمان المانح الحائز تهدف أيضا إلى زيادة الاحتمالات الاقتصادية للموجودات المرهونة إلى أقصى حد ممكن.
    À bien des égards, elles constituent un bon exemple de ce à quoi sont destinées des règles non impératives, ce qui explique qu'elles soient explicitement mentionnées dans la législation nationale de nombreux États. UN وهي تجسد نموذجيا بطرائق عديدة ما الذي يقصد أن تحقّقه القواعد غير الإلزامية، وهذا هو سبب ذكرها صراحة في القانون الوطني لدول كثيرة.
    Il n'est pas difficile de trouver des exemples de règles non impératives fondées sur ce motif. UN ولا يصعب العثور على أمثلة على قواعد غير إلزامية أساسها راسخ في ذلك الأساس المنطقي.
    règles non impératives concernant les droits du créancier garanti UN قواعد غير إلزامية تتصل بحقوق الدائن المضمون
    Nous affirmons notre responsabilité de respecter le droit international humanitaire en toute circonstance, y compris, et sans mettre en cause, l'application en cours de règles non énumérées ici, les responsabilités suivantes : UN ونؤكد مسؤوليتنا عن احترام القانون الإنساني الدولي في جميع الأوقات، بما يشمل، دون الإخلال بالتطبيق المستمر للقواعد غير المذكورة هنا، المسؤوليات التالية:
    La décision d'harmoniser les règles non préférentielles influait sur la question essentielle de savoir si l'harmonisation des règles du SGP devrait être fondée sur le critère du pourcentage ou celui de l'ouvraison. UN إن المواءمة الوشيكة لقواعد المنشأ غير التفضيلية لها أثر على المناقشة المحتدمة بشأن ما إذا كان ينبغي للمواءمة الممكنة لقواعد نظام اﻷفضليات المعمم أن تستند إلى معيار النسبة المئوية أو معيار التجهيز.
    L'adoption du critère de l'ouvraison dans le contexte des règles non préférentielles aiderait sans doute à régler la question et favoriserait l'harmonisation. UN ومن شأن الاعتماد الواضح لمعيار التجهيز في سياق قواعد المنشأ غير التفضيلية أن يسهم في حل الخلاف وتوفير المجال للمواءمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus