"règles pour" - Traduction Français en Arabe

    • القواعد الموحدة
        
    • القواعد بشأن
        
    • القواعد فيما يتعلق
        
    • القواعد في
        
    • القواعد اللازمة
        
    • قواعد الأمم
        
    • اختصاصات لعملية
        
    • المتحدة الموحدة
        
    • والقواعد الموحدة المتعلقة
        
    • والقواعد الموحدة بشأن
        
    • قاعدتين
        
    • قواعد في
        
    • الموحدة المتصلة بتحقيق
        
    • قواعد لتحقيق
        
    Suivi de l’application des Règles pour l’égalisation des chances des handicapés UN رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين
    Règles pour l'égalisation des chances des handicapés UN القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين
    Ils appuient sans réserve les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés et la démarche adoptée par le Rapporteur spécial pour le suivi de l'application des Règles. UN وهو يؤيد دون تحفظ القواعد بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين والخطة التي اعتمدها المقرر الخاص لمتابعة تنفيذ القواعد.
    Le secrétariat n'a donc pas eu à émettre de notification conformément à l'article 15 des Règles pour les réclamations de la première tranche. UN وتبعاً لذلك، لم تُصدر اﻷمانة إخطارات عملاً بالمادة ٥١ من القواعد فيما يتعلق بمطالبات الدفعة اﻷولى.
    Quelques-unes ont indiqué qu’elles utilisaient certains éléments des Règles pour améliorer leurs services ou leur accessibilité. UN كما أفادت بعض المنظمات أنها تستخدم بعض مجالات القواعد في جهودها الرامية إلى تحسين الخدمات أو سبل الوصول إليها.
    20.G. Cadres réglementaires pour la gestion des installations d'extraction des hydrocarbures au large : méthodes et portée de leur application - avantages obtenus et effets indésirables - formation à l'application des Règles pour la protection du milieu marin. UN 20 - زاي - الأُطر التنظيمية لإدارة منشآت الهيدروكربونات الساحلية: النُهج ونطاق التطبيق - المنافع المستقاة والآثار غير المقصودة - التدريب على تنفيذ القواعد اللازمة لحماية البيئة البحرية.
    L'esprit et la lettre des Règles pour l'égalisation des chances ont également eu un effet à cet égard. UN ومرة أخرى، فإن روح ولغة قواعد الأمم المتحدة الموحدة المشار إليها قد أحدثتا تأثيراً في هذا الصدد.
    11. Le Conseil a décidé de renforcer les interactions directes entre le secrétariat et les entités appelées à élaborer des méthodes, dont les auteurs de projets, lors de l'évaluation des méthodes proposées avant les réunions des groupes d'experts et des groupes de travail, et de définir des Règles pour ces interactions. UN 11- واتفق المجلس أيضاً على زيادة مستوى التفاعل المباشر بين الأمانة والكيانات المشاركة في استحداث المنهجيات خلال عملية تقييم هذه المنهجيات، بما في ذلك مقترحو المشاريع، قبل عقد اجتماعات أفرقة الخبراء والأفرقة العاملة، كما وافق على وضع اختصاصات لعملية التفاعل هذه.
    Objet et teneur des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés UN الغرض من القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين ومضمون هذه القواعد
    Objet et teneur des Règles pour l'égalisation des chances UN الغرض من القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص
    Les Etats Membres ont adopté les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés définies ci-après, afin de : UN اعتمدت الدول اﻷعضاء القواعد الموحدة بشأن تكافؤ الفرص للمعوقين المبينة أدناه، وذلك من أجل:
    Règles pour l'égalisation des chances des personnes handicapées UN القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز
    58. La Mongolie est entièrement favorable aux Règles pour l'égalisation des chances des personnes handicapées. UN ٥٨ - واختتمت كلمتها قائلة إن منغوليا تؤيد بشكل كامل القواعد بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Elle se félicite également d'initiatives telles que le Plan d'action international sur le vieillissement, le projet de Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, le projet de Règles pour l'égalisation des chances des handicapés et la célébration de la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté. UN كما ترحب بمبادرات مثل خطة العمل الدولية للشيخوخة، ومشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، ومشروع القواعد بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، والاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر.
    60. Se référant aux Règles pour l'égalisation des chances des personnes handicapées, le représentant de l'Afghanistan dit qu'à son avis, ces règles ne reflètent pas vraiment l'ampleur des problèmes qui se posent dans ce domaine, en particulier dans les pays les moins avancés. UN ٦٠ - وبالاشارة الى القواعد بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، قال ممثل أفغانستان إنه يرى، أن هذه القواعد لا تعكس بشكل حقيقي حجم المشاكل التي تواجه في هذا المجال، وبصفة خاصة، في أقل البلدان نموا.
    Eu égard aux délais rigoureux prescrits dans les Règles pour achever l'examen des réclamations, le Comité a rejeté ces demandes. UN ونظرا لﻵجال الزمنية الصارمة التي تحددها القواعد فيما يتعلق باستكمال الفريق استعراضه للمطالبات، فقد رفض الفريق التماساتهم هذه.
    Eu égard aux délais rigoureux prescrits dans les Règles pour achever l'examen des Réclamations, le Comité a rejeté ces demandes. UN ونظراً لﻵجال الزمنية الصارمة التي تحددها القواعد فيما يتعلق باستكمال الفريق استعراضه للمطالبات، فقد رفض الفريق التماساتهم هذه.
    J'ai déjà brisé assez de Règles pour une soirée, merci. Open Subtitles خرقت ما يكفي من القواعد في هذه الليلة، شكراً
    41. L'article 52 de la Convention des Nations Unies contre la corruption établit les Règles pour la prévention et la détection des transferts de fonds d'origine illicite. UN 41- تحدد المادة 52 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد القواعد اللازمة لمنع تحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع والكشف عنها.
    Dans tous nos programmes, activités et projets, nous avons tenu compte des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés. UN ولقد راعينا في جميع برامجنا وأنشطتنا ومشاريعنا قواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    16. Le Conseil a également décidé de veiller à la multiplication des contacts (y compris par téléphone) entre les entités opérationnelles désignées et le secrétariat lorsqu'un réexamen a été demandé et que son champ a été précisé, et de définir des Règles pour ces contacts. UN 16- كما اتفق المجلس على زيادة مستوى التفاعل (بوسائل تشمل الاتصال الهاتفي) بين الكيانات التشغيلية المعيَّنة والأمانة ما أن يُطلب إجراء استعراض ويُحدد النطاق، وعلى وضع اختصاصات لعملية التفاعل هذه.
    Complémentarité avec le suivi du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées et des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés UN التكامل مع رصد برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين والقواعد الموحدة المتعلقة بتكافؤ الفرص للمعوقين
    Tant la Convention que les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés ont souligné l'importance de la concertation avec ces personnes. UN وتشدد كل من الاتفاقية والقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة على أهمية التشاور مع هؤلاء الأشخاص.
    En 2005 le Président a fait publier de nouvelles Règles pour éliminer toute discrimination fondée sur le sexe à l'égard des mères qui travaillent. UN وقالت إنه في عام 2005 أصدر الرئيس قاعدتين جديدتين للقضاء على أي تمييز على أساس الجنس ضد الأمهات العاملات.
    Est-ce que je t'ai dit qu'il y avait trois Règles pour entamer une négociation ? Open Subtitles هل أخبرتكِ من قبل أن هناك ثلاث قواعد في توقيع الصفقات ؟
    80. Dans sa résolution 48/96 du 20 décembre 1993, l'Assemblée générale a adopté les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés. UN ٨٠ - وقد اعتمدت الجمعية العامة بقرارها ٤٨/٩٨ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ القواعد الموحدة المتصلة بتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Dans cette société, on a un petit détail tout à fait ridicule qu'on appelle l'ordre et nous avons des Règles pour préserver cet ordre. Open Subtitles في هذا المجتمع، لدينا شئ صغير يُدعىالترتيب.. ولدينا قواعد لتحقيق هذا الترتيب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus