"règles uniformes" - Traduction Français en Arabe

    • القواعد الموحدة
        
    • قواعد موحدة
        
    • للقواعد الموحدة
        
    • القواعد النموذجية
        
    • القواعد الموحّدة
        
    • اتساق أو توحيد
        
    • المذكرتين
        
    • قواعد موحّدة
        
    • القواعد الموحَّدة للكفالات
        
    • قواعد موحَّدة
        
    • داخلي موحد
        
    • نهج موحد عليها
        
    Projet de règles uniformes sur les signatures électroniques UN مشروع القواعد الموحدة للتوقيعات الالكترونية
    Rapport du Secrétaire général sur les règles uniformes pour les < < Contract Bonds > > (RUCB) UN تقرير الأمين العام عن القواعد الموحدة لسندات ضمان العقود
    Ainsi, les règles uniformes ne devraient pas décourager l'utilisation d'autres techniques d'authentification. UN ومن ثم فإن القواعد الموحدة يجب ألا تثني عن استعمال تقنيات أخرى للتوثيق.
    Elle s'est dite satisfaite des efforts faits par le Groupe de travail pour rédiger le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل في إعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية.
    En outre, ces derniers sont moins en mesure de profiter des possibilités d'échanges car des règles uniformes sont appliquées à des pays aux niveaux de développement et de capacité différents, créant ainsi découlent des déséquilibres et des asymétries. UN وعلاوة على ذلك، تؤدي أوجه عدم التوازن وعدم التماثل الناشئة عن تطبيق قواعد موحدة على بلدان ذات مستويات مختلفة من التنمية وقدرات متباينة إلى تثبيط قدرة البلدان النامية على الانتفاع بالفرص التجارية.
    Projet de règles uniformes sur les signatures électroniques UN مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية
    Projet de guide pour l'incorporation dans le droit interne des règles uniformes sur les signatures électroniques UN مشروع دليل اشتراع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية
    Pour cette raison, les règles uniformes avait été rédigées de façon à envisager une éventuelle hiérarchie des différents types de certificats. UN ولهذا السبب، صيغت القواعد الموحدة بحيث تتوخى تفاوت الرتب الممكن بين مختلف أنواع الشهادات.
    Une définition était donc particulièrement utile dans le contexte des règles uniformes. UN ونتيجة لذلك، فان لتعريف هذا المصطلح في سياق القواعد الموحدة فائدة خاصة.
    À ce stade, des doutes ont été exprimés quant à l'utilité de l'inclusion, dans les règles uniformes, d'une définition énonçant une évidence. UN وفي تلك المرحلة، أبديت شواغل بشأن الفائدة من تضمين القواعد الموحدة تعريفا ينص ببساطة على ما هو بديهي.
    Il était important de suivre des règles uniformes pour calculer les coûts. UN وأكد أهمية القواعد الموحدة في حساب التكاليف.
    Elle a pris note avec satisfaction des efforts déployés par le Groupe de travail lors de l’élaboration du projet de règles uniformes. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل لدى اعداده مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية .
    Toutefois, la Commission a estimé, dans l'ensemble, que les progrès accomplis jusqu'ici étaient le signe que les règles uniformes prenaient progressivement la forme d'une structure utilisable. UN غير أن اللجنة ارتأت عموما أن ما أحرز من تقدم حتى ذلك الحين يشير الى أنه يجرى صوغ القواعد الموحدة تدريجيا في هيكل صالح عمليا.
    Elle a dit sa satisfaction devant les efforts faits par le Groupe de travail pour rédiger les règles uniformes. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل في اعداد القواعد الموحدة.
    Il a été noté que le Groupe de travail, à sa trente-sixième session, avait adopté le texte des projets d'articles 1 et 3 à 12 des règles uniformes. UN ولوحظ أن الفريق العامل اعتمد في دورته السادسة والثلاثين نص مشاريع المواد 1 و3 الى 12 من القواعد الموحدة.
    A. Projet de règles uniformes sur les signatures électroniques UN مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الإلكترونية
    Elle s’est félicitée des travaux effectués par le Groupe de travail dans la préparation d’un projet de règles uniformes sur les signatures électroniques. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل في إعداده لمشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الرقمية.
    Toutefois, la Commission a estimé, dans l’ensemble, que les progrès accomplis jusqu’ici étaient le signe que le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques prenait progressivement la forme d’une structure utilisable. UN غير أن اللجنة ارتأت عموما أن التقدم المحرز حتى اﻵن يشير الى أن مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية يتم صوغه تدريجيا في هيكل عملي.
    De plus, il a été souligné que la diversité des organisations internationales faisait douter qu'il soit possible de leur appliquer à toutes des règles uniformes. UN وعلاوة على ذلك، جرى التشديد على أن تنوع المنظمات الدولية يجعل إمكانية سريان قواعد موحدة للمسؤولية الدولية عليها جميعا مسألة مشكوك فيها.
    Ainsi, les règles uniformes ne devraient pas décourager l’utilisation d’autres techniques d’authentification. UN وعلى ذلك ينبغي للقواعد الموحدة ألا تثبط استعمال تقنيات توثيق أخرى.
    De plus, il est bien équipé pour élaborer un projet de convention internationale incorporant et développant les règles figurant dans la Loi-type sur le commerce électronique et dans le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques. UN والفريق العامل، علاوة على ذلك، مؤهل جيدا ﻹعداد مشروع اتفاقية دولية تضم القواعد الواردة في القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية ومشروع القواعد النموذجية بشأن التوقيعات اﻹلكترونية وتزيد في تطويرها.
    A. Projet de règles uniformes sur les signatures électroniques UN ألف - مشروع القواعد الموحّدة للتوقيعات الإلكترونية
    L'octroi de la personnalité juridique varie selon les systèmes juridiques et n'obéit pas à des règles uniformes. UN ولا يوجد أي اتساق أو توحيد فيما بين النظم القانونية في منح الشخصية الاعتبارية.
    Adopter des règles uniformes établissant un cadre juridique de nature à faciliter l'affacturage international UN :: اعتماد قواعد موحّدة توفر إطارا قانونيا يسهّل العوملة الدولية
    Notant que les règles uniformes relatives aux garanties sur demande constituent une précieuse contribution à la facilitation du commerce international, UN وإذ تلاحظ أنَّ القواعد الموحَّدة للكفالات المستحقَّة عند الطلب تشكِّل مساهمة قيِّمة في تيسير التجارة الدولية،
    69. La CNUDCI occupe une position unique dans l'élaboration de règles uniformes dans le domaine du commerce électronique. UN ٦٩ - وقالت إن الأونسيترال في وضع فريد يمكنها من وضع قواعد موحَّدة في مجال التجارة الإلكترونية.
    b) La nécessité d'élaborer un ensemble de règles uniformes régissant la participation des ONG à tous les organes de l'ONU s'occupant de questions économiques et sociales, y compris aux comités créés par l'Assemblée générale; UN )ب( الحاجة الى وضع نظام داخلي موحد لمشاركة المنظمات غير الحكومية في جميع هيئات اﻷمم المتحدة التي تعالج المسائل الاقتصادية والاجتماعية، بما فيها لجان الجمعية العامة؛
    Elle indique que, compte tenu de l'étendue et de la complexité des questions en jeu, elle aurait besoin de davantage de temps et ajoute que les organismes n'ayant pas tous le même mandat et les mêmes impératifs, il n'est ni possible ni souhaitable de leur imposer des règles uniformes. UN وأفادت أنه، نظراً لنطاق المسائل موضع البحث وتعقيدها، فسيلزمها تكريس مزيد من الوقت لهذه الدراسة. وأضافت أنه، إذ تضع في اعتبارها مختلف مهام المنظمات ومقتضياتها، فلن يكون من المستصوب أو المجدي فرض نهج موحد عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus