Ces actions spontanées expriment la réaction de la population face aux inepties des procédures judiciaires et ont été condamnées par le Gouvernement. | UN | وهذه اﻷعمال التلقائية تمثل رد فعل السكان إزاء أوجه القصور الفادح في اﻹجراءات القضائية، وهي أعمال أدانتها الحكومة. |
Dans ces cas, la réaction de la communauté internationale, exprimée par l'entremise de l'ONU, a été claire et ferme. | UN | وفي تلك الحالات، فإن رد فعل المجتمع الدولي الذي عبر عنه من خلال الأمم المتحدة كان واضحاً وحازماً. |
Les 14 résolutions adoptées par l'Assemblée générale jusqu'en 2005 constituent la réaction de la communauté internationale face à de telles mesures. | UN | واتخـاذ الجمعية العامة للأمم المتحدة 14 قراراً متتالياً حتى عام 2005 يعبـر عـن رد فعل المجتمع الدولي إزاء هذه التدابير. |
La réaction de la coalition hutu devait donner lieu à de nouveaux massacres. | UN | وحصلت مجازر أخرى من جراء ردة فعل تحالف الهوتو؛ |
Il serait également utile d'avoir la réaction de la Banque mondiale et du FMI. | UN | ومن المفيد أيضاً تلقي ردود فعل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Cette tendance de la gouvernance apparaît comme une réaction de la société civile face aux préoccupations du public touchant le déboisement et la gouvernance des forêts. | UN | ويعتبر هذا الاتجاه في الإدارة رد فعل من جانب المجتمع المدني على القلق العام المتعلق بإزالة الغابات وإدارة الغابات. |
Comment résumer la réaction de la société quand elle a réalisé que les utilisatrices étaient sauvagement attaquées par des insectes ? | Open Subtitles | كيف تلخصين رد فعل الشركة حينما علمتم أن النساء الاتي إستخدمن المنتج هوجموا بواسطة الحشرات بشكل عنيف؟ |
Des allégations d'une telle gravité n'ont pas suscité de réaction de la part du Gouvernement, en dépit des informations qui lui ont été adressées. | UN | ولم تثر هذه الادعاءات الخطيرة أي رد فعل لدى الحكومة، بالرغم من المعلومات المقدمة إليها. |
Depuis lors, nous sommes les témoins d'une vigoureuse réaction de la société civile dans nos pays et dans de nombreuses autres parties de la planète. | UN | ومنذ ذلك الحين، رأينا رد فعل قوي من جانب المجتمع المدني في بلداننا وفي أجزاء كثيرة أخرى من العالم. |
La réaction de la délégation cambodgienne à ces deux propositions a toutefois été négative. | UN | ومع ذلك فقد كان رد فعل الوفد الكمبودي على هذه المقترحات سلبيا أيضا. |
Ils ont déploré, à cet égard, l'absence de véritable réaction de la police. | UN | وفي هذا الصدد أعربوا عن أسفهم لغياب رد فعل حقيقي للشرطة. |
La réaction de la communauté internationale et les problèmes auxquels elle devra faire face à l’avenir sont envisagés dans la perspective de l’état de droit. | UN | وتناقش الوثيقة على أساس من سيادة القانون رد فعل المجتمع الدولي والتحديات التي قد يواجهها في المستقبل. |
La réaction de la population a été beaucoup plus favorable que prévu et l'intérêt des médias s'est accru de façon évidente. | UN | كان رد فعل جمهور مواتيا بأكثر مما هو متوقع، مع زيادة ملحوظة في اهتمام وسائط الإعلام. |
réaction de la communauté internationale et résolution 1572 (2004) du Conseil de sécurité | UN | رد فعل المجتمع الدولي وقرار مجلس الأمن 1572 |
Ces actions spontanées expriment la réaction de la population face à l'ineptie des procédures judiciaires et ont été condamnées par le gouvernement. | UN | وهذه اﻷعمال التلقائية تمثل رد فعل السكان إزاء أوجه القصور الفادح في اﻹجراءات القضائية، وهي أعمال أدانتها الحكومة. |
La lente réaction de la communauté internationale aux événements horribles et profondément bouleversants survenus au Rwanda était très présente à notre esprit. | UN | ولم يفارق أذهاننا قط رد فعل المجتمع الدولي البطيء لﻷحداث المروعة والمحزنة جدا التي وقعت في رواندا. |
Dans ce contexte, les caractéristiques particulières de chaque cas devront être analysées avec soin - et notamment le type de réaction de la victime face à l'agression. | UN | وفي هذا السياق يجدر تأكيد خصائص كل حالة بعناية ولا سيما رد فعل الضحية إزاء الاعتداء. |
La réaction de la police a non seulement été condamnée par les ONG nationales, mais aussi par le Ministre de l'intérieur, qui a ouvert une enquête. | UN | ولم يلق رد فعل الشرطة الإدانة من المنظمات غير الحكومية الوطنية فحسب بل ومن وزير الداخلية، الذي أمر بإجراء تحقيق. |
Ils semblaient surveiller la réaction de la famille, ainsi que les allées et venues des voisins et proches de la famille. | UN | وكانوا على ما يبدو يراقبون ردة فعل الأسرة، وكذلك الداخلين والخارجين من الجيران والأقارب. |
Ils avaient en revanche dû affronter la réaction de la population au moment de leur départ de Mudanya. | UN | وقد واجه المحاميان بالفعل ردود فعل من جانب الناس أثناء مغادرتهما لمودانيا. |