"réaction de la" - Traduction Français en Arabe

    • رد فعل
        
    • ردة فعل
        
    • ردود فعل من
        
    • فعل من جانب
        
    Ces actions spontanées expriment la réaction de la population face aux inepties des procédures judiciaires et ont été condamnées par le Gouvernement. UN وهذه اﻷعمال التلقائية تمثل رد فعل السكان إزاء أوجه القصور الفادح في اﻹجراءات القضائية، وهي أعمال أدانتها الحكومة.
    Dans ces cas, la réaction de la communauté internationale, exprimée par l'entremise de l'ONU, a été claire et ferme. UN وفي تلك الحالات، فإن رد فعل المجتمع الدولي الذي عبر عنه من خلال الأمم المتحدة كان واضحاً وحازماً.
    Les 14 résolutions adoptées par l'Assemblée générale jusqu'en 2005 constituent la réaction de la communauté internationale face à de telles mesures. UN واتخـاذ الجمعية العامة للأمم المتحدة 14 قراراً متتالياً حتى عام 2005 يعبـر عـن رد فعل المجتمع الدولي إزاء هذه التدابير.
    La réaction de la coalition hutu devait donner lieu à de nouveaux massacres. UN وحصلت مجازر أخرى من جراء ردة فعل تحالف الهوتو؛
    Il serait également utile d'avoir la réaction de la Banque mondiale et du FMI. UN ومن المفيد أيضاً تلقي ردود فعل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Cette tendance de la gouvernance apparaît comme une réaction de la société civile face aux préoccupations du public touchant le déboisement et la gouvernance des forêts. UN ويعتبر هذا الاتجاه في الإدارة رد فعل من جانب المجتمع المدني على القلق العام المتعلق بإزالة الغابات وإدارة الغابات.
    Comment résumer la réaction de la société quand elle a réalisé que les utilisatrices étaient sauvagement attaquées par des insectes ? Open Subtitles كيف تلخصين رد فعل الشركة حينما علمتم أن النساء الاتي إستخدمن المنتج هوجموا بواسطة الحشرات بشكل عنيف؟
    Des allégations d'une telle gravité n'ont pas suscité de réaction de la part du Gouvernement, en dépit des informations qui lui ont été adressées. UN ولم تثر هذه الادعاءات الخطيرة أي رد فعل لدى الحكومة، بالرغم من المعلومات المقدمة إليها.
    Depuis lors, nous sommes les témoins d'une vigoureuse réaction de la société civile dans nos pays et dans de nombreuses autres parties de la planète. UN ومنذ ذلك الحين، رأينا رد فعل قوي من جانب المجتمع المدني في بلداننا وفي أجزاء كثيرة أخرى من العالم.
    La réaction de la délégation cambodgienne à ces deux propositions a toutefois été négative. UN ومع ذلك فقد كان رد فعل الوفد الكمبودي على هذه المقترحات سلبيا أيضا.
    Ils ont déploré, à cet égard, l'absence de véritable réaction de la police. UN وفي هذا الصدد أعربوا عن أسفهم لغياب رد فعل حقيقي للشرطة.
    La réaction de la communauté internationale et les problèmes auxquels elle devra faire face à l’avenir sont envisagés dans la perspective de l’état de droit. UN وتناقش الوثيقة على أساس من سيادة القانون رد فعل المجتمع الدولي والتحديات التي قد يواجهها في المستقبل.
    La réaction de la population a été beaucoup plus favorable que prévu et l'intérêt des médias s'est accru de façon évidente. UN كان رد فعل جمهور مواتيا بأكثر مما هو متوقع، مع زيادة ملحوظة في اهتمام وسائط الإعلام.
    réaction de la communauté internationale et résolution 1572 (2004) du Conseil de sécurité UN رد فعل المجتمع الدولي وقرار مجلس الأمن 1572
    Ces actions spontanées expriment la réaction de la population face à l'ineptie des procédures judiciaires et ont été condamnées par le gouvernement. UN وهذه اﻷعمال التلقائية تمثل رد فعل السكان إزاء أوجه القصور الفادح في اﻹجراءات القضائية، وهي أعمال أدانتها الحكومة.
    La lente réaction de la communauté internationale aux événements horribles et profondément bouleversants survenus au Rwanda était très présente à notre esprit. UN ولم يفارق أذهاننا قط رد فعل المجتمع الدولي البطيء لﻷحداث المروعة والمحزنة جدا التي وقعت في رواندا.
    Dans ce contexte, les caractéristiques particulières de chaque cas devront être analysées avec soin - et notamment le type de réaction de la victime face à l'agression. UN وفي هذا السياق يجدر تأكيد خصائص كل حالة بعناية ولا سيما رد فعل الضحية إزاء الاعتداء.
    La réaction de la police a non seulement été condamnée par les ONG nationales, mais aussi par le Ministre de l'intérieur, qui a ouvert une enquête. UN ولم يلق رد فعل الشرطة الإدانة من المنظمات غير الحكومية الوطنية فحسب بل ومن وزير الداخلية، الذي أمر بإجراء تحقيق.
    Ils semblaient surveiller la réaction de la famille, ainsi que les allées et venues des voisins et proches de la famille. UN وكانوا على ما يبدو يراقبون ردة فعل الأسرة، وكذلك الداخلين والخارجين من الجيران والأقارب.
    Ils avaient en revanche dû affronter la réaction de la population au moment de leur départ de Mudanya. UN وقد واجه المحاميان بالفعل ردود فعل من جانب الناس أثناء مغادرتهما لمودانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus