"réaction en" - Traduction Français en Arabe

    • من ردود الفعل
        
    • للاستجابة في
        
    • الاستجابة على النحو الملائم في
        
    • التفاعل وذلك
        
    • من ردود الأفعال
        
    • تفاعل
        
    • ردود الفعل في
        
    • البلمرة
        
    • الإسترجاع
        
    • تفاعلات
        
    • من ردات الفعل
        
    • تسلسلياً
        
    • وتفاعل البولميراز السلسلي
        
    Par ailleurs, les organisations non gouvernementales et les organisations collectives comme les syndicats peuvent jouer un rôle important dans le déclenchement d'une réaction en chaîne entraînant des changements positifs. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن يكون دور المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية كنقابات العمال هاما في إحداث سلسلة من ردود الفعل في سبيل التغيير اﻹيجابي.
    À l'heure de la mondialisation croissante, où le monde devient de plus en plus interdépendant, les phénomènes économiques nous affectent tous dans une réaction en chaîne. UN وفي عالم يزداد عولمة ومن ثم يزداد ترابطا، تؤثر الظواهر الاقتصادية علينا جميعاً على هيئة سلسلة من ردود الفعل.
    Principes humanitaires de la réaction en cas de catastrophe UN المبادئ الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث
    Article 6 Principes humanitaires de la réaction en cas UN المادة 6 المبادئ الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث 332
    3. Là où les enfants sont autorisés à rester avec leur mère en prison, des cours de sensibilisation au développement de l'enfant et une formation de base aux soins pédiatriques doivent aussi être dispensés au personnel pénitentiaire afin que celui-ci puisse avoir la bonne réaction en cas de besoin ou d'urgence. UN 3- حيثما يُسمح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن، يجب أيضاً أن تُوفَّر لموظفي السجن توعية بشأن تنمية الطفل وتدريب أساسي على الرعاية الصحية للأطفال، من أجل أن يتمكَّنوا من الاستجابة على النحو الملائم في أوقات الحاجة وحالات الطوارئ.
    Il y a peu de chances que des PCDD et PCDF se forment en tant que sous-produits pendant la réaction en raison de la très grande vitesse de déchloration, qui libère le chlore rapidement (Taligami, Sakai et Oono, 2002a et 2002b). UN وثمة احتمال ضئيل لتكون ثنائي بنزو بارا ديوكسين متعدد الكلور PCCD ثنائي بنزو فيوران متعدد الكلور PCDFs من المنتجات الجانبية الناشئة أثناء التفاعل وذلك بسبب المعدل السريع جداً لإزالة الكلور، مما يؤدي إلى انبعاث الكلور بسرعة (تاكيجامي وآخرون، 2002، تاكيجامي وآخرون 2003).
    En détruisant cette origine il se produira une réaction en chaine qui détruira les Tortues Ninja de chaque univers! Open Subtitles آتى من مصدر مشترك واحد دمر ذلك المصدر وسوف تحصل على سلسلة من ردود الأفعال
    C'est une réaction en chaîne par polymérase avec un gène immunomodulateur. Open Subtitles انه تداخل بين تفاعل البلمرة المتسلسل مع جينات مناعية
    De telles menaces peuvent déclencher une réaction en chaîne mondiale qui nous affectera tous. UN فمثل هذه التهديدات يمكن أن تثير سلسلة عالمية من ردود الفعل التي تضرنا جميعا.
    Ceci dit, le fait qu'un État place des armes dans l'espace entraînera inévitablement une réaction en chaîne, ce qui risque de déboucher sur une nouvelle spirale dans la course aux armements tant dans l'espace que sur Terre. UN وإلى جانب ذلك، فإن نشر أسلحة في الفضاء الخارجي من قبل دولة واحدة سيؤدي حتماً إلى إثارة سلسلة من ردود الفعل. وهذا بدوره يحتوي بذور دَوّامة سباق تسلح جديدة في الفضاء الخارجي وعلى الأرض معاً.
    Basé sur le rayon d'explosion de l'appareil, il était placé dans le seul endroit sur ​​le pont où une réaction en chaîne n'aurait pas détruit l'ensemble du gréement. Open Subtitles إعتمادا على أساس من الجهاز دائرة نصف قطر الانفجار ، لقد تم وضعه في بقعة واحدة على الجسر حيث سلسلة من ردود الفعل
    Mais si l'allumage est réussi, une autre réaction en chaîne est provoquée, une réaction qui pourrait un jour mener à la création de la vie. Open Subtitles لكن في حال نجاح الإشعال، يتم تشغيل سلسلة من ردود الفعل أخرى، والتي قد تؤدي في نهاية المطاف إلى خلق الحياة
    Principes humanitaires de la réaction en cas de catastrophe UN المبادئ الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث
    Dans le contexte de la protection des personnes en cas de catastrophe, la dignité humaine constitue un principe directeur, tant pour toute mesure à prendre dans le contexte de la fourniture des secours que pour l'évolution du droit relatif à la réaction en cas de catastrophe. UN وفي سياق حماية الأشخاص في حالة الكوارث، فإن الكرامة الإنسانية تشكل بدورها مبدأً توجيهياً، سواء بالنسبة لأي إجراءات يتم اتخاذها في سياق تقديم سُبل الإغاثة، أو في التطوّر المتواصل للقوانين التي تتصدّي للاستجابة في حالات الكوارث.
    Certaines délégations ont recommandé de préciser le sens de l'expression < < personnes particulièrement vulnérables > > employée au projet d'article 6 sur les principes humanitaires de la réaction en cas de catastrophe. UN 30 - وأشار بعض الوفود إلى استحسان إيضاح عبارة ' ' الأشخاص المعرضين للخطر بوجه خاص`` الواردة في مشروع المادة 6 المتعلق بالمبادئ الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث.
    3. Là où les enfants sont autorisés à rester avec leur mère en prison, des cours de sensibilisation au développement de l'enfant et une formation de base aux soins pédiatriques doivent aussi être dispensés au personnel pénitentiaire afin que celui-ci puisse avoir la bonne réaction en cas de besoin ou d'urgence. UN 3 - حيثما يُسمح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن، يجب أيضاً أن تُوفَّر لموظفي السجن توعية بشأن تنمية الطفل وتدريب أساسي على الرعاية الصحية للأطفال، من أجل أن يتمكَّنوا من الاستجابة على النحو الملائم في أوقات الحاجة وحالات الطوارئ.
    3. Là où les enfants sont autorisés à rester avec leur mère en prison, des cours de sensibilisation au développement de l'enfant et une formation de base aux soins pédiatriques doivent aussi être dispensés au personnel pénitentiaire afin que celui-ci puisse avoir la bonne réaction en cas de besoin ou d'urgence. UN 3- حيثما يُسمح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن، يجب أيضاً أن تُوفَّر لموظفي السجن توعية بشأن تنمية الطفل وتدريب أساسي على الرعاية الصحية للأطفال، من أجل أن يتمكَّنوا من الاستجابة على النحو الملائم في أوقات الحاجة وحالات الطوارئ.
    Il y a peu de chances que des PCDD et PCDF se forment en tant que sous-produits pendant la réaction en raison de la très grande vitesse de déchloration, qui libère le chlore rapidement (Taligami, Sakai et Oono, 2002a et 2002b). UN وثمة احتمال ضئيل لتكون ثنائي بنزو بارا ديوكسين متعدد الكلور PCCD ثنائي بنزو فيوران متعدد الكلور PCDFs من المنتجات الجانبية الناشئة أثناء التفاعل وذلك بسبب المعدل السريع جداً لإزالة الكلور، مما يؤدي إلى انبعاث الكلور بسرعة (تاكيجامي وآخرون، 2002، تاكيجامي وآخرون 2003).
    Cet homme qui a provoqué la réaction en chaîne qui m'a enlevée tout ce que j'aimais. Open Subtitles قام ذلك الرجل بفعل سلسلة من ردود الأفعال التي استولت مني على كل شيء أحببته
    Je dirais que, euh, 3 neutrons sortant, s'il n'y en avait qu'un entrant, euh, ça mène vers une sorte de réaction en chaine. Open Subtitles أنا أعتقد أنها ثلاثة نيوترونات تخرج بينما واحدة فقط تدخل وهي تقود الى نوع من انواع تفاعل الاواصر
    Permettre au séparatisme d'arriver à ses fins dans un pays serait créer un précédent susceptible de déclencher une réaction en chaîne de par le monde. UN فالسماح للانفصالية بتحقيق أهدافها في بلد ما من شأنه أن يضع سابقة يمكن أن تبدأ سلسلة من ردود الفعل في مختلف أرجاء العالم.
    réaction en cours. Open Subtitles إبدأو الإسترجاع
    Il a déclenché une réaction en chaîne le long des veines, de plus en plus profond, et on pense que ça continue. Open Subtitles إنها تبدأ سلسة تفاعلات التي تستمر للأسفل خلال العروقِ، و يصبح أعمق وأعمق، ونحن نعتقد أن العملية مستمرة.
    Ça pourrait détruire le complexe et créer une réaction en chaine qui pourrait être catastrophique pour le flux du temps. Open Subtitles بإمكانه تدمير المنشأة و خلق سلسلة من ردات الفعل التي قد تكون ذات عواقب كارثية على التيار الزمني
    Cela dit, l'expression couvre également les matières destinées à des armes qui sont susceptibles de réaction en chaîne sous l'action tant de neutrons lents que de neutrons rapides. UN ومع ذلك، فإن المصطلح يتضمن أيضاً مواد الأسلحة لأن المواد التي تتفاعل تسلسلياً مع نيترونات بطيئة تتفاعل أيضاً مع نيترونات سريعة.
    - Pour les nourrissons de mère séropositive, des tests de réaction en chaîne par polymérase de matériel génétique sont proposés afin d'établir un diagnostic précoce et, le cas échéant, de pouvoir administrer au plus vite un traitement pédiatrique. UN - يتاح اختبار الحمض النووي وتفاعل البولميراز السلسلي للرضع الذين يولدون لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية مما يسمح بالتشخيص المبكر لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لدى الأطفال، ومعالجته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus