Il conviendrait que non seulement le langage, mais aussi la pensée et, plus encore, les initiatives en matière de développement fassent rapidement l'objet de ce qui a été largement décrit comme une réactivation. | UN | ويبدو أنه ليست اللغة وحدها، ولكن اﻷفكار، بل واﻷهم من ذلك، ما ينفذ بالفعل بشأن التنميـة، في حاجة ماســـة الــى مــا يوصـف على نطاق واسع بأنه إعادة تنشيط. |
Cette initiative faisait partie de la politique des Pays-Bas visant à encourager la réactivation de la Cour et du Bureau international et à moderniser ces deux institutions. | UN | وكانت هذه المبادرة جزءا من سياسة هولندا التي تستهدف تشجيع إعادة تنشيط المحكمة والمكتب الدولي وتحديث هاتين المؤسستين. |
Il se félicite de la réactivation du poste de représentant spécial adjoint au rang de sous-secrétaire général. | UN | وقال إنه يرحب بإعادة تنشيط منصب الممثل الخاص المساعد برتبة وكيل اﻷمين العام. |
Nous avons appuyé la réactivation de la Conférence du désarmement sur la base d'un programme de travail équilibré et complet et du strict respect de son règlement intérieur. | UN | لقد أيدنا تنشيط مؤتمر نزع السلاح على أساس برنامج عملٍ متوازن وشامل وعلى أساس المراعاة التامة لنظامه الداخلي. |
Nous avons appuyé sa réactivation sur la base d'un programme de travail complet et équilibré, qui devrait permettre de répondre aux priorités de tous les États Membres. | UN | ونحن أيدنا تنشيط المؤتمر على أساس برنامج عمل متوازن وشامل، وينبغي أن يستجيب لأولويات الدول الأعضاء كافة. |
réactivation des programmes d'apprentissage et d'emploi de vacances par le Ministère du travail. | UN | إعادة تنشيط برامج التدريب الحرفي والمهني في ليبيريا، التابعة لوزارة العمل. |
Elle a également été en mesure de soutenir la réactivation des bons offices du Secrétaire général dans le différend frontalier déjà ancien entre le Guyana et le Venezuela. | UN | وتمكنت أيضا من دعم جهود لإعادة تنشيط المساعي الحميدة للأمين العام في الخلاف الحدودي القديم العهد بين غيانا وفنزويلا. |
Sur activités de Daawa et la réactivation du Comité de coordination de l'action islamique commune | UN | نشاطات الدعوة وإعادة تنشيط لجنة تنسيق العمل الإسلامي المشترك |
Ce rôle est essentiel dans le cadre de la réactivation du Bureau. | UN | ويشكل هذا الدور أمرا أساسيا في سياق القيام بإعادة تنشيط مكتب الجمعية العامة. |
Depuis la réactivation de la campagne contre le paludisme en 1998, l'OMS a entrepris des activités concernant la lutte contre la maladie et sa prévention. | UN | ومنذ إعادة تنشيط حملة الحد من الإصابات بالملاريا في عام 1998، اضطلعت منظمة الصحة العالمية بأنشطة تتعلق بالوقاية من هذا المرض ومكافحته. |
Dans ce contexte le Ministère privilégiera la réactivation du Comité consultatif pour la promotion de la femme. | UN | وفي هذا السياق، ستولي الوزارة الأولوية لإعادة تنشيط عمل اللجنة الاستشارية المعنية بالنهوض بالمرأة. |
Il tend à promouvoir le retour des enfants dans leur famille et la réactivation de leurs liens avec leur communauté par l'établissement d'un environnement protecteur. | UN | ويسعى المشروع إلى تعزيز عودة الأطفال إلى أُسرهم وإلى تنشيط علاقاتهم بمجتمعهم المحلي بإنشاء بيئة حمائية. |
Nous sommes favorables à la réactivation du Comité spécial chargé de négocier un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | ونؤيد تنشيط اللجنة المخصصة المعنية بمعاهدة وقف الإنتاج في إطار مؤتمر نزع السلاح وبولاية تفاوضية. |
Nous nous félicitons de l'accent mis sur la continuité parce qu'elle peut jouer un rôle dans la réactivation de cet organe multilatéral de désarmement. | UN | إننا نرحب بالتركيز على الاستمرارية التي من شأنها أن تؤدي دوراً في إعادة تنشيط هذا المحفل المتعدد الأطراف لنزع السلاح. |
1/31-DW Les activités de la Dawa et la réactivation du Comité de coordination de l'action islamique commune | UN | قرار رقم 1/31 - د حول أنشطة الدعوة وإعادة تنشيط لجنة تنسيق العمل الإسلامي المشترك |
et la réactivation du Comité de coordination de l'action islamique commune | UN | حول أنشطة الدعوة وإعادة تنشيط لجنة تنسيق العمل الإسلامي المشترك |
Il passe aussi par la réactivation de la Feuille de route. | UN | والأمر يعتمد أيضا على تنشيط خريطة الطريق. |
sur les activités de la da'wa et la réactivation du Comité de coordination de l'action islamique commune | UN | حول أنشطة الدعوة وإعادة تنشيط لجنة تنسيق العمل الإسلامي المشترك |
Le FIDA n'a donc pu contribuer à la réactivation de l'agriculture et à la production destinée à la consommation intérieure. | UN | وبالتالي، تعذر على الصندوق أن يساهم في إعادة تنشيط الزراعة أو في الإنتاج اللازم للاستهلاك المحلي. |
réactivation illicite d'armes à feu neutralisées | UN | إعادة التشغيل غير المشروعة للأسلحة النارية المعطّلة |
L’analyse effectuée pour connaître la teneur de sarin lié aux protéines a été faite conformément à la procédure établie de préparation des échantillons par réactivation du fluorure décrite par K. E. Holland et al. en 2008[13] et J. A. van der Meer et al. en 2010[14]. | UN | وتم تحليل البروتينات المرتبطة بالسارين عقب عملية إعداد العينات بواسطة استنشاط الفلوريد المثبتة التي وصفها هولند وآخرون في عام 2008(ج) وفان دير مير وآخرون في عام 2010(د). |
Accueillant avec satisfaction la réactivation du Groupe de contact international pour la Guinée-Bissau et la 10e séance qu'il a tenue le 18 novembre 2014, | UN | وغينيا - بيساو، وإذ يرحب أيضا بإعادة تفعيل فريق الاتصال الدولي المعني بغينيا - بيساو وباجتماعه العاشر الذي عقد في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، |
Le 21 avril 2011, EAS avait soumis une proposition révisée, prévoyant un nouveau calendrier et de nouvelles conditions financières pour la destruction, laquelle, à la date du 20 juin 2011, faisait toujours l'objet de négociations entre les deux parties; la proposition impliquait une réactivation du contrat dans les six mois et l'achèvement de la destruction dans un délai de vingt-deux mois. | UN | وفي 21 نيسان/أبريل 2011، قدمت الشركة مقترحاً منقحاً يشمل جدولاً زمنياً جديداً وشروطاً مالية جديدة، كان لا يزال في 20 حزيران/يونيه 2011 موضع مفاوضات بين الطرفين، وتضمن المقترح إعادة البدء في تنفيذ العقد في غضون الأشهر الستة القادمة واستكمال التدمير خلال 22 شهراً. |