Programme de formation portant sur la réadaptation des toxicomanes et la prévention des drogues sur le lieu de travail dans la région de l'Asie et du Pacifique | UN | برنامج التدريب على إعادة تأهيل المدمنين ومنع تعاطي المخدرات في أماكن العمل في آسيا والمحيط الهادئ |
Programme de formation portant sur la réadaptation des toxicomanes et la prévention des drogues sur le lieu de travail dans la région de l'Asie et du Pacifique | UN | برنامج التدريب على إعادة تأهيل المدمنين ومنع تعاطي المخدرات في أماكن العمل في آسيا والمحيط الهادئ |
Programme de formation portant sur la réadaptation des toxicomanes et la prévention des drogues sur le lieu de travail dans la région de l'Asie et du Pacifique | UN | برنامج التدريب على إعادة تأهيل المدمنين ومنع تعاطي المخدرات في أماكن العمل في آسيا والمحيط الهادئ |
Le condamné étant mineur, il a été sursis à l'exécution du jugement et une ordonnance de placement au centre de réadaptation des toxicomanes de Luzon à Magalang, Pampanga, a été établie. | UN | وعُلِّق تنفيذ الحكم لأن المدان كان قاصراً، وأُمِرَ بوضعه في مركز لوزون لإعادة تأهيل مدمني المخدرات في مغالنغ ببامبنغا. |
Le PNUCID a poursuivi l'exécution de son programme global de réduction de la demande de drogues sur trois ans, qui porte sur la prévention de l'abus des drogues et sur le renforcement des services de traitement et de réadaptation des toxicomanes. | UN | وواصل اليوندسيب تنفيذ برنامجه الشامل الثلاثي السنوات لخفض الطلب على المخدرات في باكستان، الذي يتألف من الوقاية من تعاطي المخدرات وتعزيز الخدمات الخاصة بمعالجة واعادة تأهيل متعاطي المخدرات. |
De nouvelles mesures administratives concernant la désintoxication forcée, assorties de mesures de prévention et de réadaptation des toxicomanes, ont été adoptées récemment. | UN | فاتخذت مؤخرا تدابير إدارية جديدة بشأن إزالة السمية اﻹلزامية، ومجموعة من تدابير الوقاية وإعادة تأهيل المدمنين. |
15. L'OIT procédera à des travaux de recherche sur les programmes de réadaptation des toxicomanes. | UN | ١٥ - ستضطلع منظمة العمل الدولية بأبحاث في مجال برامج إعادة تأهيل المدمنين. |
L'influence des trafiquants de drogue force nos gouvernements à réorienter les maigres ressources qui pourraient être affectées aux priorités de développement vers l'application des lois et la réadaptation des toxicomanes. | UN | إن نفــوذ مهربي المخدرات يجبر حكوماتنا على نقل الموارد المحدودة للغاية من اﻷولويات اﻹنمائية إلى إنفاذ القانون وإعــادة تأهيل المدمنين. |
72. S'agissant de la réadaptation des toxicomanes, l'article 37 dispose : | UN | ٢٧- وتنص المادة ٧٣ بشأن إعادة تأهيل المدمنين على اﻵتي: |
Depuis qu'elle a repris la gestion de la prison, la Fondation a mis en œuvre plusieurs programmes axés sur la réadaptation des détenus, parmi lesquels un programme de réadaptation des toxicomanes, des programmes d'apprentissage et un système de bourses pour les détenus. | UN | ومنذ استلام إدارة السجن، نفَّذت المؤسسة عدة برامج ترمي إلى إعادة تأهيل السجناء، مثل برنامج إعادة تأهيل المدمنين على المخدرات، وبرامج التعلّم وتقديم زمالات للسجناء. |
Il existait également une section dans l'Administration qui coopérait avec les autorités publiques compétentes pour soutenir les efforts de réduction de la demande, ainsi que le traitement et la réadaptation des toxicomanes. | UN | وهناك أيضا قسم تابع للإدارة وهو يتعاون مع السلطات الحكومية المختصة على دعم الجهود المعنية بخفض الطلب على المخدِّرات، وإعادة تأهيل المدمنين وعلاجهم. |
Le projet vise à établir le cadre institutionnel et à mettre en place les moyens techniques nécessaires au niveau régional, pour assurer une formation à la réadaptation des toxicomanes et à la prévention des drogues sur le lieu de travail. | UN | ١٢ - يهدف المشروع إلى إنشاء إطار مؤسسي وبناء قدرة تقنية على الصعيد اﻹقليمي في مجال تدريب على إعادة تأهيل المدمنين ومنع تعاطي المخدرات في أماكن العمل. |
C'est pour ces raisons que la réduction de la demande et la réadaptation des toxicomanes doit s'accompagner d'une amélioration d'ensemble du fonctionnement de toutes les structures de la société. | UN | ولهذه اﻷسباب، لا بد من تعزيز خفض الطلب وإعادة تأهيل مدمني المخدرات بتحسين شامل في أداء جميع هياكل المجتمع. |
Il est désormais clair que des campagnes de prévention, accompagnées d'efforts de réadaptation des toxicomanes et de lutte contre les crimes liés à la drogue, sont tout aussi fondamentaux. | UN | فقد بات واضحا أن من الحيــوي بنفــس القــدر القيــام بحمــلات الوقايــة إلى جانب جهود تأهيل مدمني المخدرات ومكافحة الجرائم ذات الصلة. |
Le traitement et la réadaptation des toxicomanes sont, de même que la répression, des éléments importants de la lutte contre l'usage et le trafic illicite de drogues. | UN | ومن العناصر الهامة في هذا الصدد معالجة وإعادة تأهيل مدمني المخدرات ومعتاديها إلى جانب إنفاذ القوانين في محاربة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
19. Des progrès ont aussi été enregistrés dans les domaines de la prévention de l'abus de drogues et du traitement et de la réadaptation des toxicomanes. | UN | 19- وأُبلغ عن إحراز تقدّم أيضا في مجال الوقاية والعلاج من تعاطي المخدرات وفي إعادة تأهيل متعاطي المخدرات. |
Un programme régional de formation sur la réadaptation des toxicomanes et la prévention sur les lieux de travail, couvrant une région plus vaste, Asie du Sud comprise, a en outre été mis au point. | UN | ووضع برنامج تدريبي اقليمي يغطي منطقة أوسع نطاقا تشمل آسيا الجنوبية بشأن اعادة التأهيل من الادمان والوقاية منه في مكان العمل. |
20. " Il convient également de traiter les questions de la prévention de l'usage de drogues et de la réadaptation des toxicomanes. | UN | 20- " يجب إيلاء الاهتمام أيضا إلى المسائل المتعلقة بالوقاية من تعاطي المخدِّرات وإعادة تأهيل مدمني المخدِّرات. |
Traitement et réadaptation des toxicomanes | UN | 3-5- علاج الأشخاص المرتهنين بالمخدرات وتأهيلهم |
Pour réduire la demande, on a lancé des campagnes d'éducation dans les écoles et les universités, et l'on a institué des procédures de réadaptation des toxicomanes. | UN | وفي مسعى للحدّ من الطلب، اضطُلِع بحملات لتثقيف الجمهور في المدارس والكليات، وأُدخِلَت إجراءات لتأهيل المدمنين. |
Si nous voulons redoubler d'efforts dans la prévention et lutter sans relâche contre la délinquance, nous devons également faire du traitement et de la réadaptation des toxicomanes une priorité : ceux-ci sont en effet les victimes de la pire des maladies sociales de notre temps. | UN | وإذا أردنا أن نضاعف جهودنا في مجــال الوقايــة ولـن نكون حازمين في مكافحة الجريمة، علينــا أيضا أن نولي اﻷولوية لعلاج مدمني المخدرات وتأهيلهم فهم ضحايا أشرس مرض اجتماعي في عصرنا. |