"réadaptation et la" - Traduction Français en Arabe

    • التأهيل وإعادة
        
    • تأهيل وإعادة
        
    • التعافي وإعادة
        
    • تأهيلهم وإعادة
        
    • وتعافيهم وإعادة
        
    • شأنهن وإعادة
        
    • للتعافي وإعادة
        
    L'assistance aux victimes a été centrée sur la réadaptation et la réinsertion. UN كما ركزت المساعدة المقدمة إلى الضحايا على إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Les Philippines avaient élaboré un manuel sur les opérations relatives au rétablissement, à la réadaptation et la réinsertion des rescapés de la traite. UN وقد صممت الفلبين دليلاً للعمليات في مجالات التعافي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج للأشخاص الناجين من الاتجار.
    La politique en matière pénitentiaire est désormais axée sur la réadaptation et la réinsertion. UN والتوجه الحالي للسياسة الإصلاحية إنما هو إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    En outre, l'UNICEF a appuyé la réadaptation et la réinsertion des enfants touchés par les activités de la LRA, notamment ceux qui avaient été enlevés. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت اليونيسيف الدعم لإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال المتضررين من جيش الرب للمقاومة، بما في ذلك الأطفال المخطوفون سابقا.
    ii) Élaboration du cadre de référence pour la prise en charge, la réadaptation et la réintégration des combattants UN ' 2` وضع إطار سياساتي لتنظيم استقبال المقاتلين وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم
    Les conditions de détention préventive doivent être différentes du traitement des prisonniers condamnés exécutant leur peine et viser à assurer la réadaptation et la réinsertion sociale du détenu. UN ويجب أن تختلف ظروف الحبس الاحتياطي عن ظروف سجن الأشخاص المدانين الذين يقضون عقوبة وأن يتوخى إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع.
    La délégation de Saint-Marin estime que si l’accent est mis sur la répression et la criminalisation plutôt que sur la réadaptation et la réintégration, il ne sera pas possible d’obtenir l’aide des toxicomanes pour éliminer la demande de drogues. UN وأضافت أن وفدها يعتقد أنه إذ ما تم التشديد على اﻹدانة والتجريم، بدلا من إعادة التأهيل وإعادة اﻹدماج، لن يكون في اﻹمكان الحصول على مساعدة من أساءوا استعمال المخدرات في القضاء على الطلب عليها.
    — La réadaptation et la réinsertion sociale UN - إعادة التأهيل وإعادة الادماج الاجتماعي
    Le système pénitentiaire a été modernisé et professionnalisé; des stratégies favorisant la réhabilitation, la réadaptation et la réinsertion sociale des personnes privées de liberté ont été élaborées et mises en œuvre. UN وتم تحديث نظام السجون وإعطاؤه صبغة مهنية؛ ووضعت ونُفذت استراتيجيات تيسر إعادة التأهيل وإعادة التكييف وإعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص المحرومين من الحرية.
    :: Demander aux donateurs de tenir compte du fait que la réadaptation et la réinsertion prennent du temps et de proportionner leur aide à la difficulté de la tâche, en partenariat avec les principaux acteurs dans ce domaine; UN ■ دعوة المانحين إلى الاعتراف بأن التأهيل وإعادة الإدماج عمليتان طويلتا الأجل، وإلى التزامهم وفقا لذلك بدعم الشراكات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين؛
    Avant l'Accord de paix de Bougainville, l'Accord de Lincoln avait demandé lui aussi la réadaptation et la réinsertion, mais cet aspect n'a pas progressé au même rythme que l'élimination des armes. UN وقد دعا الاتفاق السالف لاتفاق سلام بوغانفيل، وهو اتفاق لينكولن، إلى التأهيل وإعادة الإدماج، إلا أن هذا الجانب لم يكن مواكبا لعملية التخلص من الأسلحة.
    La troisième porte sur le sauvetage, la réadaptation et la réinsertion et couvre le sauvetage des victimes de la traite, leur prise en charge temporaire, le soutien psychologique qui leur est apporté, la recherche de leur famille, leur réadaptation et leur indemnisation. UN ويتعلق العنوان الثالث بالإنقاذ وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج؛ويغطي إنقاذ المتجر بهم، وتقديم الرعاية المؤقتة إليهم، وإسداء المشورة لهم، والبحث عن أسرهم، وإعادة تأهيلهم وتعويضهم.
    Un atelier de formation sur la réconciliation, la réadaptation et la réinsertion a été organisé en mai 2006 à l'intention des travailleurs sociaux de l'Administration pénitentiaire ougandaise. UN وقد نُظمت في أيار/مايو 2006، حلقة عمل تدريبية بشأن المصالحة وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع لفائدة موظفي الرعاية الاجتماعية في دائرة السجون في أوغندا.
    La coordination et la planification conjointes portent essentiellement, pour l'instant, sur le désarmement, la démobilisation, la réadaptation et la réinsertion, ainsi que sur les contacts et les échanges d'informations transfrontières. UN وتركز البعثات الثلاث جميعا الآن على التنسيق والتخطيط المشترك بشأن المسائل المتصلة بنـزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، والاتصال وتقاسم المعلومات عبر الحدود.
    55/2 Promouvoir des programmes visant le traitement, la réadaptation et la réinsertion des toxicomanes libérés d'établissements pénitentiaires UN تعزيز البرامج الرامية إلى معالجة وإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأشخاص المرتهنين للمخدرات الذين يطلق سراحهم من السجون
    Il est nécessaire de renforcer les programmes pour la réadaptation et la réinsertion des enfants victimes de sévices et de mettre en place les procédures et les mécanismes requis pour assurer l'examen des plaintes et pour que les cas de mauvais traitements soient surveillés et fassent l'objet d'enquêtes et que les responsables soient poursuivis. UN ويلزم تعزيز برامج إعادة تأهيل وإعادة دمج الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي ووضع إجراءات وآليات مناسبة لتلقي الشكاوى ولمراقبة حالات سوء المعاملة والتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها.
    En outre, le Comité relève l'absence de programmes visant la réadaptation et la réinsertion sociale des enfants et constate que les médias relaient les clichés et préjugés attachés aux jeunes délinquants. UN كما تشير اللجنة إلى نقص برامج التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي الخاصة بالأطفال وإلى تصوير الجانحين الأحداث تصويراً مقولباً وتشنيعياً في وسائط الإعلام.
    a) La réadaptation et la réinsertion des victimes prennent beaucoup de temps et coûtent très cher. UN )أ( التعافي وإعادة الاندماج يستغرقان وقتاً طويلاً وتكلفتهما باهظة جداً.
    Signature du programme de la CEDEAO en faveur de la protection, la réadaptation et la réinsertion des victimes de la traite; UN :: وقعت على سياسة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لحماية ضحايا الاتجار في الأشخاص وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم؛
    Il regrette aussi le manque d'informations sur les procédures prévues pour la protection, la réadaptation et la réinsertion de ces enfants. UN كما تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات عن الإجراءات المتخذة لحمايتهم وتعافيهم وإعادة إدماجهم.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour s'attaquer aux racines de la prostitution, prévenir l'exploitation sexuelle des femmes et des jeunes filles, sensibiliser la population aux risques inhérents à la prostitution en matière de santé et de sécurité, et, enfin, pour garantir la protection, la réadaptation et la réinsertion sociale des femmes souhaitant abandonner la prostitution. UN يرجى تقديم معلومات عما اتخذ من تدابير للتصدي للأسباب الجذرية للبغاء، ومنع الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات، وإذكاء الوعي بمخاطر البغاء على الصحة والسلامة وكفالة حماية البغايا اللائي يرغبن في ترك البغاء، وإصلاح شأنهن وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    Il constate en outre avec préoccupation que l'État partie n'a pas mis en place de mesures visant à favoriser la réadaptation et la réinsertion des victimes de l'ensemble des infractions visées par le Protocole facultatif. UN وتشعر كذلك بالقلق لأن الدولة الطرف لم تنشئ تدابير للتعافي وإعادة الإدماج لصالح ضحايا جميع الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus