"réadmission" - Traduction Français en Arabe

    • القبول
        
    • السماح بالدخول مجددا
        
    • للقبول ثانية
        
    • يسمح بالعودة
        
    • للسماح بالدخول مجددا
        
    • بالسماح بالدخول مجددا
        
    • بقبول عودة
        
    • بالدخول من جديد
        
    • إعادة قبول
        
    • السماح بالعودة
        
    • السماح بدخول
        
    • قبول المهاجرين
        
    • اتفاقات إعادة السماح بالدخول
        
    • بدخول العائدين
        
    • دخول المهاجرين
        
    Certes, des développements particuliers n'ont pas été consacrés aux accords de réadmission. UN وصحيح أنه لم تكرس مناقشات خاصة لاتفاقات إعادة القبول.
    Celle-ci est cependant abordée dans un certain nombre d'accords de réadmission conclus entre l'Union européenne et des États non membres de l'Union. UN إلا أن هذه المسألة عولجت في عدد من اتفاقات إعادة القبول المبرمة بين الاتحاد الأوروبي ودول غير أعضاء في الاتحاد.
    :: Politique effective de réadmission des défaillants de l'enseignement scolaire pour motifs de santé, de manière à leur donner une seconde chance de poursuivre leurs études UN :: تفعيل سياسة إعادة القبول التي تتيح للتلاميذ الذين انسحبوا لأسباب صحية فرصة ثانية للعودة إلى المدرسة ومواصلة تعليمهم
    La réadmission s'effectue par voie d'accord de réadmission signé par le Ministre de l'intérieur ou par le secrétaire d'État compétent. UN وتجري عملية السماح بالدخول مجددا من خلال اتفاق السماح بالدخول مجددا الصادر عن وزارة الداخلية أو الإدارة المختصة.
    Par ailleurs, des accords de réadmission bilatéraux ont omis ou limité les garanties en matière d'asile. UN ولا تزال هناك أمثلة على وجود اتفاقات ثنائية بشأن إعادة القبول تغفل ضمانات اللجوء أو تحدّ منها.
    Étant donné qu'il pouvait être difficile dans la pratique d'expulser les demandeurs déboutés, plusieurs délégations ont préconisé le renforcement de la coopération interétatique, notamment la négociation d'accords de réadmission. UN واعتُرف أنه من الصعب في الممارسة العملية إعادة اللاجئين المرفوضين، واقترحت عدة وفود زيادة التعاون بين الدول في هذا الصدد، بما في ذلك التفاوض على اتفاقات إعادة القبول.
    Il a été membre de la délégation sri-lankaise qui a négocié l'accord de réadmission avec l'Union européenne. UN :: كان عضوا في وفد سري لانكا الذي تفاوض بشأن اتفاق إعادة القبول مع الاتحاد الأوروبي؛
    Le Cambodge avait conclu des accords de réadmission avec l'Indonésie et la Malaisie concernant le retour des réfugiés. UN كما وقعت كمبوديا مع اندونيسيا وماليزيا اتفاقات القبول ثانية بشأن قبول العائدين.
    L'Espagne avait conclu avec plusieurs pays européens des accords relatifs à la réadmission de migrants en situation irrégulière. UN كما وقﱠعت اسبانيا مع بلدان أوروبية عديدة اتفاقات القبول ثانية بشأن المهاجرين غير المسجلين.
    La législation a aussi été alignée sur les normes de l'UE relatives à la réadmission. UN وقد تمت أيضا مواءمة هذا التشريع مع معايير الاتحاد الأوروبي بشأن إعادة القبول في البلد الأصلي.
    Human Rights Watch rappelle que lors de l'Examen précédent la concernant, l'Espagne a rejeté la recommandation relative au réexamen des accords de réadmission. UN وأشارت منظمة هيومن رايتس ووتش إلى رفض إسبانيا خلال استعراضها السابق التوصية باستعراض اتفاقات إعادة القبول.
    Il en va de même pour l'accord de réadmission conclu entre la Grèce et la Turquie. UN وينطبق نفس الشيء على اتفاق إعادة القبول بين اليونان وتركيا.
    La grande majorité des expulsions se font dans le cadre de l'accord de réadmission conclu avec l'Autriche et la Suisse. UN وتُنفذ معظم عمليات الإبعاد وفقاً لاتفاق إعادة القبول المبرم مع كل من النمسا وسويسرا.
    Le Gouvernement a conclu des accords de réadmission avec neuf États. UN ووقعت الحكومة اتفاقات إعادة القبول مع تسع دول.
    Si la Bosnie-Herzégovine et l'État de transit ont conclu un accord de réadmission, les dispositions de cet accord trouveront application. UN وإذا كان هناك اتفاق بشأن السماح بالدخول مجددا بين البوسنة والهرسك والدولة المقرر عبورها، وجب تطبيق أحكام ذلك الاتفاق.
    En cas d'expulsion par décision judiciaire, les rapports entre l'État expulsant et l'État de transit sont régis par les traités de réadmission. UN في حالات الطرد بأمر من المحكمة، تخضع العلاقات بين الدولة الطاردة ودولة العبور لأحكام معاهدات السماح بالدخول مجددا.
    51. En Afrique subsaharienne, la Guinée-Bissau avait entamé des négociations visant à conclure des accords de réadmission qui protégeaient les droits fondamentaux des migrants en situation irrégulière et les personnes dont les demandes d'asile avaient été rejetées. UN ٥١ - وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، أبلغت غينيا - بيساو بأنها شرعت في مفاوضات بشأن اتفاقات للقبول ثانية تحمي حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين غير المسجلين ولﻷشخاص الذين رفضت طلباتهم للجوء.
    Un accord de réadmission ne saurait non plus être utilisé aux fins d'extradition de la personne concernée. UN وفضلاً عن ذلك، لا يُسمح باستخدام اتفاق للسماح بالدخول مجددا لغرض تسليم الشخص المعني.
    L'examen de la pratique des États, notamment leur pratique conventionnelle, montre cependant que le droit international coutumier n'impose pas à l'ancien État de nationalité le devoir de réadmission. UN غير أن دراسة ممارسة الدول، ولا سيما الممارسة التعاهدية، تبين أن القانون الدولي العرفي لا يفرض على دولة الجنسية السابقة واجبا بالسماح بالدخول مجددا.
    Ils ont proposé d'effectuer un examen semestriel de la coopération dans ce domaine et se sont déclarés favorables à la signature d'accords entre les États de la région concernant la réadmission de personnes résidant illégalement sur le territoire de l'un d'eux. UN واقترحوا اجراء استعراض نصف سنوي للتعاون في هذا المجال. كما شجعوا قيام دول المنطقة بإبرام اتفاقات فيما بينها تتعلق بقبول عودة اﻷشخاص المقيمين بطريقة غير مشروعة في إقليم كل دولة.
    réadmission dans l'État expulsant UN السماح بالدخول من جديد إلى الدولة الطاردة
    Cet événement attendu depuis longtemps a permis la réadmission du pays aux conseils de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). UN وقد أدى هذا التطور، الذي طال انتظاره، إلى إعادة قبول هايتي في مجالس الجماعة الكاريبية.
    Nombre de jeunes Serbes instruits ont quitté le pays et, simultanément, certains citoyens serbes rentraient dans le cadre d'accords de réadmission. UN وفي الوقت الذي غادر فيه البلد الكثير من الشباب الصربي المتعلم، يعود إليه بعض المواطنين الصربيين بموجب اتفاقات السماح بالعودة.
    La Commission a présenté des propositions en matière de réadmission. UN وقدمت اللجنة مقترحات بشأن إعادة السماح بدخول البضائع.
    Plusieurs pays ont signé des accords de réadmission, qui permettent de protéger les droits fondamentaux des migrants, et d’autres ont lancé ou renforcé des programmes de réinstallation et de réinsertion pour réfugiés et rapatriés. UN وقد وقعت عدة دول اتفاقات إعادة قبول المهاجرين يمكن أن تحمي حقوق اﻹنسان اﻷساسية لهم، بينما أنشأت أو عززت دول أخرى برامج ﻹعادة توطين اللاجئين والعائدين وتأهيلهم.
    Les accords de réadmission s'inscrivent également dans la stratégie européenne visant à réduire l'immigration illégale. UN وتمثل اتفاقات إعادة السماح بالدخول أيضا جزءا من استراتيجية الاتحاد الأوروبي للحد من الهجرة غير القانونية.
    20. Nous nous sommes réjouis de l'exécution des accords de simplification des visas et de réadmission entre l'UE et six États participants, en soulignant la nécessité de faciliter encore les formalités de visa dans l'esprit des accords en vigueur. UN 20 - ورحّبنا بتنفيذ اتفاقات تيسير إصدار التأشيرات والسماح بدخول العائدين بين الاتحاد الأوروبي وست دول مشاركة، مؤكدين الحاجة إلى زيادة تيسير إجراءات إصدار التأشيرات، وملاحظين روح الاتفاقات النافذة.
    Paragraphe 15: Fournir régulièrement des renseignements sur les enquêtes administratives et judiciaires en cours concernant des plaintes émanant d'étrangers placés dans le centre de rétention de Lampedusa; informations détaillées sur les accords de réadmission conclus avec d'autres pays, en particulier la Libye (art. 7, 10 et 13). UN الفقرة 15: إبقاء اللجنة على علم بالتحقيقات الإدارية والقضائية الجارية بخصوص الشؤون المتصلة بشكاوى الأجانب المحتجزين في مركز لمبيدوزا؛ وتقديم معلومات مفصّلة عن اتفاقات السماح بإعادة دخول المهاجرين المبرمة مع بلدان أخرى، وبخاصة ليبيا (المواد 7 و 10 و 13).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus