"réaffirme le" - Traduction Français en Arabe

    • تعيد تأكيد
        
    • تؤكد من جديد
        
    • يعيد تأكيد
        
    • تكرر تأكيد
        
    • يؤكد من جديد
        
    • جديد على
        
    • تكرر طلبها الوارد في
        
    • مجددا على
        
    • تعيد التأكيد على
        
    • أعاد تأكيد
        
    • يعيد التأكيد على
        
    • يؤكد مجددا
        
    • وتعيد تأكيد
        
    • ويعيد تأكيد
        
    • ويؤكد من
        
    i) réaffirme le droit souverain des États Membres de faire des propositions selon les modalités prévues par son règlement intérieur; UN ' 1` تعيد تأكيد الحق السيادي للدول الأعضاء في تقديم المقترحات وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة؛
    1. réaffirme le Programme d'action mondial pour la jeunesse; UN " 1 - تعيد تأكيد برنامج العمل العالمي للشباب؛
    1. réaffirme le droit inaliénable du peuple palestinien à disposer de lui-même sans ingérence extérieure; UN ١ ـ تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره دون تدخل خارجي؛
    Elle réaffirme le droit des personnes déplacées de retourner dans leur lieu d'origine. UN والقرار يعيد تأكيد حقوق السكان المشردين داخليا في عودتهم إلى مواطنهم الأصلية.
    5. réaffirme le paragraphe 8 de la section V de sa résolution 68/247 A; UN ٥ - تكرر تأكيد الفقرة 8 من الجزء الخامس من قرارها 68/247 ألف؛
    1. réaffirme le droit du peuple du Jammu-et-Cachemire à disposer de lui-même conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN ١ - يؤكد من جديد حق شعب جامو وكشمير في تقرير المصير طبقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    14. réaffirme le rôle de contrôle qui est le sien, ainsi que celui que joue la Cinquième Commission en matière administrative et budgétaire; UN 14 - تعيد تأكيد دورها في مجال الرقابة، فضلا عن دور اللجنة الخامسة في الشؤون الإدارية والمتعلقة بالميزانية؛
    2. réaffirme le mandat du Comité, énoncé dans l'annexe de sa résolution 61/275; UN 2 - تعيد تأكيد اختصاصات اللجنة بصيغتها الواردة في مرفق قرارها 61/275؛
    2. réaffirme le mandat du Comité, énoncé dans l'annexe de sa résolution 61/275; UN 2 - تعيد تأكيد اختصاصات اللجنة بصيغتها الواردة في مرفق قرارها 61/275؛
    2. réaffirme le mandat du Comité figurant à l'annexe de sa résolution 61/275 ; UN 2 - تعيد تأكيد اختصاصات اللجنة على النحو الوارد في مرفق القرار 61/275؛
    1. réaffirme le rôle qui revient à la Cinquième Commission en ce qui concerne les questions administratives et budgétaires ; UN 1 - تعيد تأكيد دور اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة في المسائل الإدارية والمسائل المتعلقة بالميزانية؛
    2. réaffirme le mandat du Comité figurant à l'annexe de sa résolution 61/275 ; UN 2 - تعيد تأكيد اختصاصات اللجنة على النحو الوارد في مرفق القرار 61/275؛
    Le Groupe de Rio réaffirme le droit inaliénable des États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. UN ومجموعة ريو تؤكد من جديد على الحق غير القابل للتصرف للبلدان النامية في المشاركة في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية من دون تمييز.
    1. réaffirme le rôle de la Conférence du désarmement en tant qu'instance unique de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement; UN ١ - تؤكد من جديد دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد لمفاوضات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف في المجتمع الدولي؛
    Les Etats-Unis considèrent que l'utilisation dans les documents du SMSI d'expressions reprises du Consensus de Monterrey réaffirme le partage des responsabilités. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن إدراج نصوص في وثائق القمة من توافق آراء مونتيري يعيد تأكيد هذه المسؤولية المشتركة.
    5. réaffirme le paragraphe 8 de la section V de sa résolution 68/247 A; UN ٥ - تكرر تأكيد الفقرة 8 من الجزء الخامس من قرارها 68/247 ألف؛
    1. réaffirme le droit du peuple du Jammu-et-Cachemire à disposer de lui-même conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN ١ - يؤكد من جديد حق شعب جامو وكشمير في تقرير المصير طبقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    Ce texte réaffirme le principe d'égalité, prend en compte à la fois les intérêts de l'homme, de la femme et de l'enfant. UN ويؤكد هذا النص من جديد على مبدأ المساواة، ويراعي في آن واحد مصالح الرجال والنساء والأطفال.
    18. réaffirme le paragraphe 16 de la section IV de sa résolution 65/245, dans lequel elle a prié le Secrétaire général de donner des renseignements sur les dérogations pouvant être accordées dans le cas des documents qui dépassent le nombre limite de mots ; UN 18 - تكرر طلبها الوارد في الفقرة 16 من الجزء الرابع من قرارها 65/245 أن يقدم الأمين العام معلومات عن الإعفاءات المتعلقة بالوثائق التي تتجاوز الحدود المقررة لعدد الكلمات؛
    Il réaffirme le rôle central que joue l'Organisation des Nations Unies à cet égard. UN ويؤكد المجلس مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Il réaffirme le droit de la Shoura d'être conventionnée en tant qu'organe représentatif des Musulmans au Luxembourg. UN وهي تعيد التأكيد على حق مجلس الشورى في أن يكون معتمداً كجهاز يمثل المسلمين في لكسمبرغ.
    Elle réaffirme le vaste consensus international autour du fait que ce plan offre le meilleur moyen de concrétiser la vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN فقد أعاد تأكيد التوافق في الآراء لدى المجتمع الدولي بأن تلك الخطة هي أفضل طريق لتحقيق رؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمن.
    Il réaffirme le droit inaliénable des personnes déplacées et des réfugiés à retourner dans leurs foyers dans la dignité et la sécurité. UN فهو يعيد التأكيد على الحق غير القابل للتصرف للأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في العودة إلى ديارهم بطريقة كريمة وآمنة.
    Le Luxembourg salue le fait que la Déclaration réaffirme le Programme d'action mondial pour la jeunesse, qui garde toute sa pertinence. UN وترحب لكسمبرغ بأن إعلاننا يؤكد مجددا برنامج العمل العالمي للشباب، الذي لا يزال صالحا.
    Cet instrument tente également de réduire au minimum et de contrôler les mouvements transfrontières de déchets dangereux à l'intérieur du continent africain, interdit l'immersion ou l'incinération de déchets dangereux dans les eaux côtières aussi bien qu'en haute mer, exige que les déchets soient éliminés selon des méthodes écologiquement rationnelles et réaffirme le principe de précaution. UN كما تسعى إلى التقليل إلى أدنى حد من نقل النفايات الخطرة عبر الحدود داخل القارة الأفريقية وإلى فرض رقابة على هذا النقل، وتحظر التخلّص من أي نفايات خطرة أو إحراقها في المحيطات والمياه الداخلية، وتشترط التخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئيا، وتعيد تأكيد مبدأ التحوّط.
    Il réaffirme le droit de tous les réfugiés et personnes déplacées de regagner leur lieu d'origine. UN ويعيد تأكيد حق جميع اللاجئين واﻷشخاص المشردين في العودة إلى ديارهم اﻷصلية.
    Elle réaffirme le fait que les préoccupations sociales et écologiques ne devraient pas être utilisées à des fins protectionnistes. UN ويؤكد من جديد على أنه ينبغي ألا تستخدم الشواغل البيئية والاجتماعية ﻷغراض حمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus