"réalisés au niveau national" - Traduction Français en Arabe

    • المحرز على الصعيد الوطني
        
    • المحرز على المستوى القطري
        
    • المُحرز على المستوى الوطني
        
    • المحرز على الصعيد القطري
        
    • المحرز على المستوى الوطني
        
    D. Informations émanant des gouvernements sur les progrès réalisés au niveau national UN دال - المعلومـات المقدمــة من الحكومـات عن التقــدم المحرز على الصعيد الوطني
    Il devrait également entretenir des contacts avec le HCDH et partager des informations sur les progrès réalisés au niveau national. UN كما ينبغي عليها أيضاً الاتصال بمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وتبادل المعلومات معها حول التقدم المحرز على الصعيد الوطني.
    Le débat qui a suivi s'est focalisé sur le rôle de tels indicateurs, qui pourraient se révéler être un outil pour mesurer les progrès réalisés au niveau national ou local, plutôt que pour comparer les situations respectives des différents pays. UN وتركزت المناقشات على دور هذه المؤشرات، الذي يمكن أن يكون بمثابة أداة لتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني أو على الصعيد المحلي بدلاً من أن يكون أداة لمقارنة مختلف الحالات الوطنية.
    L'un des trois éléments de cette stratégie consiste en un suivi des progrès réalisés au niveau national. UN ويتمثل أحد العناصر الثلاثة لهذه الاستراتيجية في رصد التقدم المحرز على المستوى القطري.
    Progrès réalisés au niveau national mais non < < lisibles > > à l'échelon mondial UN التقدم المحرز على المستوى القطري الذي لا ينعكس على المستوى العالمي
    Nous notons avec inquiétude la lenteur des progrès réalisés au niveau national pour appliquer le Plan d'action international pour la conservation et la gestion des requins du Programme alimentaire mondial, et notamment l'absence d'action de certains des principaux pays pêcheurs de requins. UN ونحن نلاحظ مع بالغ القلق بطء التقدم المُحرز على المستوى الوطني بشأن تنفيذ خطة العمل الدولية لحفظ أسماك القرش وإدارتها التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة، ولا سيما عدم اتخاذ إجراءات من جانب بعض البلدان الرئيسية التي يُصطاد فيها سمك القرش.
    Les données recueillies indiquent les progrès réalisés au niveau national dans la mise en oeuvre du Programme d’action. UN وتعكس المعلومات المجمعة التقدم المحرز على الصعيد القطري في تنفيذ برنامج العمل.
    en vue de résoudre le problème du travail des enfants et progrès dans ce sens réalisés au niveau national UN رابعاً - الجهود الدولية والتقدم المحرز على المستوى الوطني في مكافحة عمل الأطفال
    Les pays de la région ont déjà eu l'occasion d'évaluer les progrès réalisés au niveau national et d'en retirer d'importants enseignements propres à favoriser un esprit d'ouverture et de partage. UN وقد أتيحت لبلدان المنطقة بالفعل الفرصة لتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني واستخلاص دروس هامة تشجِّع روح الانفتاح والتبادل.
    Des informations plus détaillées et une analyse des mesures prises et des progrès réalisés au niveau national et à d'autres niveaux ainsi que par les grands groupes seront présentées dans le cadre de l'analyse globale de l'application d'Action 21 de 1997. UN وستقدم معلومات وتحليل أكثر تفصيلا عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز على الصعيد الوطني وغير الوطني وكذا التدابير التي اتخذتها والتقدم الذي أحرزته المجموعات الرئيسية، في سياق الاستعراض الشامل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، لعام ١٩٩٧.
    Des informations plus détaillées et une analyse des mesures prises et des progrès réalisés au niveau national et à d'autres niveaux, ainsi que par les grands groupes, seront présentées dans le cadre de l'analyse globale de l'application d'Action 21 de 1997. UN وستقدم معلومات وتحليل أكثر تفصيلا عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز على الصعيد الوطني وغير الوطني وكذا التدابير التي اتخذتها والتقدم الذي أحرزته المجموعات الرئيسية، في سياق الاستعراض الشامل لعام ١٩٩٧ لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    La volonté s'est effectivement manifestée mais il est encore difficile à l'heure actuelle de fournir des données comparatives entre 1995 et 2010 étant donné l'absence d'un organe de suivi tout comme de coordination des progrès réalisés au niveau national en faveur des femmes dans le cadre de l'application de la Convention. UN وقد تجلت الإرادة بالفعل لكنه لا يزال من الصعب في الوقت الحاضر توفير بيانات مقارنة بين عامي 1995 و2010 نظراً إلى عدم وجود هيئة متابعة وتنسيق للتقدم المحرز على الصعيد الوطني لفائدة المرأة في سياق تطبيق الاتفاقية.
    Le système de bases de données DevInfo a été étoffé afin d'aider les pays de programme à suivre les progrès réalisés au niveau national. UN وأنشئ نظام DevInfo على الإنترنت وهو كناية عن قاعدة بيانات ترمي إلى مساعدة البلدان المشمولة بالبرامج على رصد مدى التقدم المحرز على الصعيد الوطني.
    Le présent rapport constitue un examen et une évaluation des progrès réalisés au niveau national dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, adoptés par les États Membres à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes en 1995, et des documents issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale tenue en 2000. UN يتضمن هذا التقرير استعراضا وتقييما للتقدم المحرز على الصعيد الوطني في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتمدتهما الدول الأعضاء في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة عام 1995، ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة في عام 2000.
    Dans le même esprit, la Namibie a adhéré au Pacte, s'associant ainsi aux efforts de la communauté internationale pour promouvoir une culture des droits de l'homme à l'échelle de la planète, et l'obligation de présenter des rapports périodiques au Comité des droits de l'homme permet de mesurer les progrès réalisés au niveau national pour assurer le respect des droits fondamentaux. UN وأضاف أن ناميبيا انضمت إلى العهد من نفس المنطلق واشتركت بالتالي في المجهود الذي يبذله المجتمع الدولي لترويج ثقافة حقوق الإنسان على مستوى الكوكب، وأوضح أن واجب تقديم التقارير الدورية إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان يسمح بقياس التقدم المحرز على الصعيد الوطني من حيث ضمان مراعاة الحقوق الأساسية.
    Efforts déployés sur le plan international et progrès réalisés au niveau national pour appuyer le droit de l'enfant à exprimer ses vues librement sur toutes les questions le concernant UN سابعا - الجهود الدولية والتقدم المحرز على الصعيد الوطني في دعم حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمسه
    DevInfo a été étoffé afin d'aider les pays où est exécuté un programme à suivre les progrès réalisés au niveau national. UN وتم وضع دليل DovInfo لمساعدة البلدان المسؤولة عن البرنامج في رصد التقدم المحرز على المستوى القطري.
    DevInfo a été étoffé afin d'aider les pays où est exécuté un programme à suivre les progrès réalisés au niveau national. UN وتم إنشاء موقع DevInfo للمعلومات الإنمائية لمساعدة البلدان المشمولة ببرامج في رصد التقدم المحرز على المستوى القطري.
    26. Les progrès réalisés au niveau national dans l'utilisation du système des coordonnateurs résidents pour renforcer la coordination des activités d'élimination de la pauvreté entreprises par les organismes des Nations Unies sont évidents dans certains pays, mais ils semblent limités dans d'autres. UN ٦٢ - إن التقدم المحرز على المستوى القطري في استخدام نظام المنسقين المقيمين لدعم تنسيق أنشطة القضاء على الفقر على نطاق المنظومة قد أصبح جليا في بعض البلدان، لكنه ربما ظل محدودا حتى اﻵن في بلدان أخرى.
    IV. PROGRÈS réalisés au niveau national 59 - 66 20 UN رابعا - التقدم المحرز على الصعيد القطري
    Compte tenu de cette situation démographique, il faut procéder rapidement à des ajustements, élargir la participation politique, rendre les individus plus autonomes et soutenir les progrès réalisés au niveau national. UN ويستدعي مثل هذا الوضع الديمغرافي التعديل السريع وتوسيع قاعدة المشاركة السياسية وتمكين السكان وإدامة التقدم المحرز على المستوى الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus