Le Groupe se félicite des progrès réalisés aux niveaux national, régional et international conformément aux obligations et aux engagements souscrits à Durban. | UN | وترحب المجموعة بالتقدم المحرز على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وفقا لالتزامات وتعهدات ديربان. |
Malgré les progrès réalisés aux niveaux national, régional et international, tous les pays ne sont pas en mesure de bénéficier de la révolution numérique. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لا تتيسر الاستفادة من الثورة الرقمية لكل البلدان. |
Le choix des priorités devra être fondé sur un examen et une évaluation des progrès réalisés aux échelons local, national, régional et international, dont il ne faut pas préjuger. | UN | وقال إنه ينبغي أن تُحدَّد أولويات من خلال إجراء استعراض وتقييم للتقدُّم المحرز على المستوى المحلي والمستويين الإقليمي والدولي بحيث لا تصدر أحكام مسبقة بشأن تلك الأولويات. |
M. Alvaro Pop a noté les progrès réalisés aux plans régional et mondial pendant les trois années où il a été chargé, à l'Instance permanente, des enfants et des jeunes autochtones. | UN | 6 - ولاحظ السيد بوب التقدم المحرز على الصعيدين الإقليمي والعالمي خلال فترة السنوات الثلاث التي عمل فيها منسقاً للمنتدى الدائم لقضايا الأطفال والشباب من الشعوب الأصلية. |
Reconnaissant en outre les travaux réalisés aux réunions régionales ultérieures tenues sous les auspices de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques de 2009 à 2011, | UN | وإذ يعترف كذلك بالعمل الذي اُضطلع به في الاجتماعات الإقليمية اللاحقة التي عقدت تحت رعاية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية من عام 2009 حتى عام 2011، |
Au Colloque de Vienne, les participants ont imputé le peu de progrès réalisés aux niveaux international et national à l'absence de partenariats entre ces acteurs, surtout dans les pays tributaires de l'aide. | UN | وعزا المشاركون في ندوة فيينا التقدم المحدود المحرز على الصعيدين الدولي والمحلي إلى نقص في الشراكات القائمة فيما بين أصحاب المصلحة في التعاون الإنمائي، ولا سيما في البلدان التي تعتمد على المعونة. |
Cette réunion avait pour objectif de préparer les participants, grâce à un ample processus de consultation, à la quatrième Réunion biennale des États ainsi qu'à faire connaître à la communauté internationale rassemblée à cette occasion les progrès réalisés aux niveaux national, sous-régional et régional. | UN | وكان الهدف من الاجتماع هو إعداد الدول، من خلال عملية مشاورات واسعة، للاجتماع الرابع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين، وكذلك إطلاع المجتمع العالمي في ذلك اللقاء على الإنجازات والتقدم المحرز على الأصعدة الوطني ودون الإقليمي والإقليمي. |
L'Envoyé spécial du Secrétaire général a également appelé l'attention sur les progrès réalisés aux niveaux bilatéral et régional. | UN | 35 - كما نوه المبعوث الخاص بالتقدم المحرز على الصعيدين الثنائي والإقليمي. |
61. Nous évaluerons périodiquement les progrès réalisés, aux niveaux national et sous-national, afin de mieux surmonter les obstacles et d'accélérer l'action. | UN | 61 - وسنجري استعراضات دورية للتقدم المحرز على المستويين الوطني ودون الوطني من أجل تخطي العوائق وتعجيل الإجراءات بفعالية أكبر. |
Afin de suivre les progrès réalisés aux niveaux mondial, régional et national, un système de suivi et d'établissement des rapports a été mis en place*. | UN | ووُضع نظام للرصد والإبلاغ*، لتتبع مدى التقدم المحرز على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني. |
Rappelant également qu'il est demandé, dans le Programme d'action de Beijing, que les rapports, données et publications de l'Institut sur les progrès réalisés aux niveaux national et international soient transmis à la Commission de la condition de la femme de façon régulière et coordonnée, | UN | وإذ يذكر أيضا بالطلب الوارد في منهاج عمل بيجين لضمان إحالة تقارير وبيانات ومنشورات المعهد ذات الصلة عن التقدم المحرز على الصعيدين الوطني والدولي إلى لجنة وضع المرأة بصورة منتظمة ومنسقة، |
< < * Examiner et évaluer les progrès réalisés aux plans international et régional dans la mise en œuvre des grandes orientations, recommandations et engagements figurant dans les documents issus du Sommet; | UN | " :: استعراض وتقييم التقدم المحرز على الصعيدين الدولي والإقليمي في تنفيذ خطة العمل والتوصيات والالتزامات الواردة في الوثائق التي تمثل حصيلة القمة العالمية لمجتمع المعلومات؛ |
Le rapport met en relief les travaux menés par les groupes de travail thématiques et les leçons en ressortant, et décrit les progrès réalisés aux niveaux régional et national. | UN | ويقدم التقرير النقاط الرئيسية والدروس المستفادة من عمل أفرقة العمل المواضيعية، ويعرض التقدم المحرز على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Pour avoir une vue globale des progrès réalisés aux niveaux sectoriel et intersectoriel, des diverses questions sectorielles et intersectorielles, des problèmes spécifiques à chaque secteur et des mesures à prendre, il faut lire le rapport en parallèle avec les additifs. | UN | وبغية تكوين صورة شاملة للتقدم المحرز على الصعيدين القطاعي والشامل للقطاعات، وفي مختلف القضايا القطاعية والشاملة للقطاعات، وللمعوقات التي تعترض القطاعات المحددة واﻹجراءات المطلوب اتخاذها، يتعين قراءة التقرير مشفوعا بهذه اﻹضافات. |
Nous reconnaissons en outre les efforts déployés et les progrès réalisés aux niveaux local et sous-national, ainsi que le rôle non négligeable que les autorités locales et sous-nationales et les collectivités peuvent jouer en vue du développement durable, notamment en se rapprochant des citoyens et des parties prenantes et en leur fournissant les informations nécessaires, selon qu'il convient, sur les trois dimensions du développement durable. | UN | ونسلم كذلك بالجهود والتقدم المحرز على الصعيدين المحلي ودون الوطني، ونعترف بالدور الهام الذي يمكن أن تقوم به السلطات والمجتمعات المحلية في تنفيذ التنمية المستدامة، بأمور منها إشراك المواطنين وأصحاب المصلحة، وتزويدهم بمعلومات ذات صلة، حسب الاقتضاء، بشأن الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Toutefois, les progrès réalisés aux niveaux national, régional et international n'ont pas encore permis à tous les pays de tirer profit de la révolution numérique et de favoriser les conditions d'établissement d'un partenariat numérique mondial basé sur la solidarité, la complémentarité et la coopération. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، لم تتمكن جميع البلدان من الانتفاع بالثورة الرقمية ولا من تهيئة الظروف اللازمة لإيجاد شراكة رقمية عالمية ترتكز على التضامن والتكامل والتعاون. |
Le Forum s'appuie notamment sur les rapports établis par les gouvernements et les organisations, institutions et mécanismes régionaux et internationaux dans le cadre du suivi et de l'évaluation des progrès réalisés aux niveaux national, régional et mondial pour envisager les mesures à prendre. | UN | وفي سياق المنتدى على وجه التحديد، يتمثل الهدف من الرصد، وتقييم التقدم المحرز على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية، عن طريق الإبلاغ من جانب الحكومات والمنظمات والمؤسسات والأدوات الإقليمية والدولية، في اعتبارها تشكل الأساس للنظر فيما يلزم اتخاذه من إجراءات في المستقبل. |
16. Prie également le système des Nations Unies pour le développement de continuer d'améliorer la coordination entre ses différents organismes afin de renforcer son appui à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire et de suivre les progrès réalisés aux échelons mondial et régional, en continuant d'évaluer sa contribution à ces activités; | UN | 16 - تطلب أيضا إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل العمل على تحسين التنسيق بين وكالاته لتعزيز دعمه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، ورصد التقدم المحرز على الصعيدين العالمي والإقليمي، وأن يواصل تقييم الدعم الذي يقدمه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لتلك الأنشطة؛ |
16. Prie également le système des Nations Unies pour le développement de continuer d'améliorer la coordination entre ses différents organismes afin de renforcer son appui à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire et de suivre les progrès réalisés aux échelons mondial et régional, en continuant d'évaluer sa contribution à ces activités; | UN | 16 - تطلب أيضا إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل العمل على تحسين التنسيق بين وكالاته لتعزيز دعمه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، ورصد التقدم المحرز على الصعيدين العالمي والإقليمي، وأن يواصل تقييم الدعم الذي يقدمه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لتلك الأنشطة؛ |
16. Prie également le système des Nations Unies pour le développement de continuer à améliorer la coordination entre ses différents organismes afin de renforcer son appui à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire et de continuer d'assurer le suivi des progrès réalisés aux échelons mondial et régional, en évaluant la contribution effective du système à ces activités; | UN | 16 - تطلب أيضا إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل العمل على تحسين التنسيق بين وكالاته لتعزيز دعمه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، ورصد التقدم المحرز على الصعيدين العالمي والإقليمي، وأن يواصل تقييم الدعم الذي يقدمه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لتلك الأنشطة؛ |
Reconnaissant en outre les travaux réalisés aux réunions régionales ultérieures tenues sous les auspices de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques de 2009 à 2011, | UN | وإذ يعترف كذلك بالعمل الذي اُضطلع به في الاجتماعات الإقليمية اللاحقة التي عقدت تحت رعاية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية من عام 2009 حتى عام 2011، |