Progrès réalisés concernant le mécanisme national de prévention et situation des personnes privées de liberté | UN | التقدم المحرز بشأن الآلية الوطنية لمنع التعذيب ووضع الأشخاص المحرومين من حريتهم |
Elle a aussi demandé quels étaient les progrès réalisés concernant l'invitation à mobiliser des fonds pour des centres de détention et de réinsertion des mineurs. | UN | وسألت أيضاً عن التقدم المحرز بشأن الدعوة إلى تعبئة أموال لفائدة مراكز احتجاز الأحداث وإعادة تأهيلهم. |
Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés concernant la promotion d'un nouvel ordre humanitaire international | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز بشأن الترويج لنظام إنساني دولي جديد |
Nous sommes ravis de voir les progrès réalisés concernant les stratégies de fin de mandat respectives des deux Tribunaux. | UN | ويسرنا أن نطّلع على التقدم المحرز فيما يتعلق باستراتيجية الإنجاز لدى المحكمتين. |
Il s'est félicité de l'évolution positive de la situation au Burundi, en particulier des progrès réalisés concernant le processus de paix d'Arusha. | UN | ورحبت اللجنة بالتطورات الإيجابية للحالة في بوروندي، لا سيما التقدم المحرز فيما يتعلق باتفاق أروشا للسلام. |
Veuillez indiquer les mesures prises pour éliminer ces obstacles et les progrès réalisés concernant l'application de la loi. | UN | يرجى التكرم بتقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتذليل العقبات وعن التقدم المحرز بصدد تنفيذه. |
Le Comité prend note des progrès réalisés concernant la santé des femmes, mais il s'inquiète de l'incidence de la mortalité maternelle et infantile, qui touchent les femmes des îles éloignées. | UN | 62 - وتنوه اللجنة بالمكاسب التي تم تحقيقها فيما يتعلق بصحة المرأة، ولكنها قلقة لأن وفيات الأمهات والرضع تؤثر على المرأة في الجزر النائية تأثيرا ضارا. |
53. La Tunisie s'est félicitée des progrès réalisés concernant les droits à l'éducation, à la santé et au travail ainsi que les droits civils et politiques. | UN | 53- ورحبت تونس بالإنجازات التي تحققت فيما يخص التعليم والصحة والعمل، وكذلك فيما يخص الحقوق المدنية والسياسية. |
Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés concernant le financement des activités de développement du système des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز بشأن مسألة تمويل أنشطة التعاون الإنمائي التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة |
Ce Dialogue sera axé sur les progrès réalisés concernant les six éléments du consensus de Monterrey. | UN | وسيركز الحوار على التقدم المحرز بشأن المكونات الستة لتوافق آراء مونتيري. |
Ils ont accueilli avec satisfaction les progrès réalisés concernant l'aéroport de Sainte-Hélène. | UN | وتم الترحيب بالتقدم المحرز بشأن مطار سانت هيلانة. |
Elles ont fait part de leur appui en faveur de l'harmonisation des méthodes de gestion et des progrès réalisés concernant l'accord de financement du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies. | UN | وأُعرب عن التأييد لعملية مواءمة ممارسات الإدارة في الأمم المتحدة، وللتقدم المحرز بشأن الاتفاق المالي المتعلق بنظام الأمم المتحدة لإدارة شؤون الأمن. |
Ces considérations, Monsieur le Président, nous amènent à mettre en relief les progrès réalisés concernant le Conseil de sécurité au cours de la session précédente, sous le mandat de votre prédécesseur. | UN | يراد بتلك الملاحظة، سيدي الرئيس، إبراز التقدم المحرز بشأن مسألة مجلس الأمن في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، أثناء ولاية سلفكم. |
10. Prie le Secrétaire général de rendre compte à la Commission de la condition de la femme, à sa quarante et unième session et à elle-même, à sa cinquante-deuxième session, des progrès réalisés concernant la situation des femmes au Secrétariat. | UN | ١٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى لجنة مركز المرأة، في دورتها الحادية واﻷربعين، وإلى الجمعية العامة، في دورتها الثانية والخمسين، تقريرا عن التقدم المحرز بشأن مركز المرأة في اﻷمانة العامة؛ |
10. Prie le Secrétaire général de rendre compte à la Commission de la condition de la femme à sa quarante et unième session et à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session des progrès réalisés concernant la situation des femmes au Secrétariat. | UN | ١٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى لجنة مركز المرأة، في دورتها الحادية واﻷربعين، وإلى الجمعية العامة، في دورتها الثانية والخمسين، تقريرا عن التقدم المحرز بشأن مركز المرأة في اﻷمانة العامة. |
26. Je tiendrai le Conseil de sécurité régulièrement informé des progrès réalisés concernant le programme de rétablissement des services publics essentiels dans le secteur de Sarajevo. | UN | ٢٦ - وسأطلع مجلس اﻷمن بصورة منتظمة على التقدم المحرز فيما يتعلق بخطة العمل لاستعادة الخدمات العامة اﻷساسية في منطقة سراييفو. |
Demandant que le prochain rapport périodique contienne des renseignements actualisés sur les progrès réalisés concernant le paragraphe 16, demandant des renseignements supplémentaires sur le paragraphe 13 et indiquant que le paragraphe 15 n'a pas été mis en œuvre. | UN | طُلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات محدّثة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 16 ومعلومات إضافية عن الفقرة 13؛ وأشارت الرسالة إلى أن الفقرة 15 لم تُنفَّذ. |
e) Progrès réalisés concernant le fichier d'experts indépendants; | UN | (ه( التقدم المحرز فيما يتعلق بقائمة الخبراء المستقلين؛ |
Veuillez indiquer les mesures prises pour éliminer ces obstacles et les progrès réalisés concernant l'application de la loi. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتذليل العقبات وعن التقدم المحرز بصدد تنفيذه. |
Le présent rapport a été établi en application de la résolution 59/212 par laquelle l'Assemblée générale priait le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur les progrès réalisés concernant l'amélioration de la coopération internationale en cas de catastrophes liées aux risques naturels. | UN | أعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 59/212 الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز بصدد التعاون الدولي في ميدان الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية. |
Le Comité prend note des progrès réalisés concernant la santé des femmes, mais il s'inquiète de l'incidence de la mortalité maternelle et infantile, qui touchent les femmes des îles éloignées. | UN | 62 - وتنوه اللجنة بالمكاسب التي تم تحقيقها فيما يتعلق بصحة المرأة، ولكنها قلقة لأن وفيات الأمهات والرضع تؤثر على المرأة في الجزر النائية تأثيرا ضارا. |
53. La Tunisie s'est félicitée des progrès réalisés concernant les droits à l'éducation, à la santé et au travail ainsi que les droits civils et politiques. | UN | 53- ورحبت تونس بالإنجازات التي تحققت فيما يخص التعليم والصحة والعمل، وكذلك فيما يخص الحقوق المدنية والسياسية. |
La présente partie fournit des informations sur les progrès réalisés concernant l'article 1er depuis l'examen des troisième, quatrième et cinquième rapports périodiques de la République de Maurice. | UN | ويعرض هذا الفرع التقدم المحرز فيما يتصل بالمادة 1 منذ النظر في التقارير الدورية الثالث والرابع والخامس لموريشيوس. |