"réalisés dans l'exécution du programme" - Traduction Français en Arabe

    • المحرز في تنفيذ برنامج
        
    Le Secrétaire exécutif fera rapport tous les ans, à partir de sa cinquantième session, sur les progrès réalisés dans l'exécution du programme d'action. UN وسيقوم اﻷمين التنفيذي بتقديم تقرير سنوي عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ابتداء من الدورة الخمسين للجنة.
    Rapport de la deuxième Conférence chargée d'examiner les progrès réalisés dans l'exécution du programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects UN تقرير المؤتمر الاستعراضي الثاني لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Examen des progrès réalisés dans l'exécution du programme de travail du groupe de travail d'experts sur la gestion écologiquement rationnelle UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء العامل المعني بالإدارة السليمة بيئياً
    Rapport d'étape du Fonds pour l'environnement mondial sur les progrès réalisés dans l'exécution du programme stratégique de Poznan sur le transfert de technologies. UN تقرير مؤقت لمرفق البيئة العالمية عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي بشأن نقل التكنولوجيا.
    Deuxième rapport d'étape du Fonds pour l'environnement mondial sur les progrès réalisés dans l'exécution du programme stratégique de Poznan sur le transfert de technologies. UN التقرير المؤقت الثاني لمرفق البيئة العالمية عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي بشأن نقل التكنولوجيا.
    FCCC/SBI/2009/14 Deuxième rapport d'étape du Fonds pour l'environnement mondial sur les progrès réalisés dans l'exécution du programme stratégique de Poznan sur le transfert de technologies. UN التقرير المؤقت الثاني لمرفق البيئة العالمية عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي بشأن نقل التكنولوجيا.
    1. Note avec satisfaction les progrès réalisés dans l'exécution du programme de travail pour la période 1991-1993 et du plan à moyen terme pour la période 1992-1997; UN ١ - يلاحظ بارتياح التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للفترة ١٩٩١-١٩٩٣ والخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧؛
    1. Note avec satisfaction les progrès réalisés dans l'exécution du programme de travail pour la période 1991-1993 et du plan à moyen terme pour la période 1992-1997; UN ١ - يلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للفترة ١٩٩١-١٩٩٣ والخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧؛
    III. PROGRÈS réalisés dans l'exécution du programme DE LA DEUXIÈME DÉCENNIE 23 - 91 8 UN ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العقد الثاني
    Le secrétariat utilisera les rapports de ces ateliers, de même que les renseignements contenus dans les communications nationales et d'autres sources d'information, pour établir une note sur les progrès réalisés dans l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié en vue du bilan intermédiaire. UN وستستعين الأمانة بتقارير حلقات العمل هذه وبالمعلومات التي ترد في البلاغات الوطنية وفي مصادر أخرى لإعداد مذكرة عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل تمهيدا لاستعراضها الوسيط.
    Deuxième rapport d'étape du Fonds pour l'environnement mondial sur les progrès réalisés dans l'exécution du programme stratégique de Poznan sur le transfert de technologies UN التقرير المؤقت الثاني لمرفق البيئة العالمية عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي المتعلق بنقل التكنولوجيا
    À la même séance, la Présidente a invité le secrétariat du FEM à rendre compte des progrès réalisés dans l'exécution du programme stratégique de Poznan relatif au transfert de technologies. UN وفي الجلسة ذاتها، دعا الرئيسُ ممثلَ أمانة مرفق البيئة العالمية إلى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي بشأن نقل التكنولوجيا.
    Il se félicitait des progrès réalisés dans l'exécution du programme BIOTRADE sur son territoire et sollicitait une assistance concernant la clarification et la mise en œuvre du paragraphe 51 de la Déclaration ministérielle de Doha. UN ورحب بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج التجارة البيولوجية في فنـزويلا، وطلب المساعدة بشأن توضيح وتنفيذ الفقرة 51 من إعلان الدوحة الوزاري.
    L'échec de la Conférence chargée d'examiner les progrès réalisés dans l'exécution du programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects n'a toujours pas été surmonté. UN وما زال مخيّما فشل مؤتمر استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Le Système intégré de suivi sera employé pour suivre les progrès réalisés dans l'exécution du programme du travail et du budget biennal et pour faire rapport à ce sujet. UN وسيستخدم نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق لرصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل والميزانية لفترة السنتين والإبلاغ عنه.
    Le site Internet de la Convention a fourni des informations détaillées sur les progrès réalisés dans l'exécution du programme d'assistance technique sous forme de trois rapports d'activité. UN وتوجد معلومات تفصيلية عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج المساعدة التقنية على الموقع الشبكي للاتفاقية في شكل ثلاثة تقارير مرحلية.
    La Commission a demandé au secrétariat d'organiser, au début de 1996, une deuxième session du Groupe intergouvernemental d'experts portuaires pour évaluer les progrès réalisés dans l'exécution du programme de travail, passer en revue les questions nouvelles ou en suspens dans les domaines de l'efficacité, de la modernisation et du développement des ports, ainsi que faire des recommandations à la Commission. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة عقد دورة ثانية لفريق خبراء الموانئ الحكومي الدولي في أوائل ٦٩٩١ لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، واستعراض أي قضايا جديدة أو معلقة في ميادين كفاءة الموانئ وتحديثها وتنميتها، وتقديم توصيات إلى اللجنة الدائمة.
    33. En ce qui concerne les petits États insulaires en développement, son gouvernement se réjouit à la perspective de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à un bilan des progrès réalisés dans l'exécution du programme d'action de la Barbade. UN ٣٣ - وفيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية قال إن حكومته تتطلع إلى عقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة والتي ستكرس لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    FCCC/SBI/2009/14 Deuxième rapport d'étape du Fonds pour l'environnement mondial sur les progrès réalisés dans l'exécution du programme stratégique de Poznan sur le transfert de technologies. Note du secrétariat UN FCCC/SBI/2009/14 التقرير المؤقت الثاني لمرفق البيئة العالمية عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي بشأن نقل التكنولوجيا. مذكرة مقدمة من الأمانة
    38. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note des rapports des ateliers régionaux mentionnés ci-dessus et à déterminer les dispositions éventuelles à prendre concernant l'organisation du bilan intermédiaire des progrès réalisés dans l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié. UN 38- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للإحاطة علما بتقارير حلقات العمل الإقليمية المشار إليها في الفقرة 37 أعلاه والبت فيما قد يلزم اتخاذه من إجراءات مناسبة فيما يتعلق بإجراء الاستعراض الوسيط للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus