"réalisés dans la mise en oeuvre de" - Traduction Français en Arabe

    • المحرز في تنفيذ
        
    • المحرز نحو تنفيذ
        
    • الذي أحرز في تنفيذ
        
    • المحرز في مجال تنفيذ
        
    Une telle opinion aiderait aussi le Comité dans son examen des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Convention. UN كما أن من شأن فتوى كهذه أن تساعد اللجنة في مهمتها الخاصة بالنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    À cet égard, le Japon accueille avec satisfaction la décision prise par la Commission de procéder à un examen annuel des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de ses décisions. UN وقال إن اليابان ترحب في هذا الصدد بمقرر اللجنة إجراء استعراض سنوي للتقدم المحرز في تنفيذ مقرراتها.
    Décision sur le rapport intérimaire du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration et du Plan d'action d'Abuja sur l'initiative < < Faire reculer le paludisme en Afrique > > - doc. CM/2249 (LXXVI) - e UN مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان أبوجا وخطة عملها حول مبادرة دحر الملاريا في أفريقيا
    Décision sur le Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la décision du Sommet sur l'éradication de la mouche tsé-tsé en Afrique UN مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ مقرر القمة حول القضاء على ذبابة تسي تسي في أفريقيا
    Avis Exemplaires du rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida UN نسخ مسبقة غير رسمية من تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز نحو تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Le Conseil s'est félicité des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan. UN ورحب المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان.
    Le Conseil s'est félicité des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan. UN ورحب المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان.
    Les membres du Conseil se sont félicités des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'Accord sur la paix, la sécurité et le développement de Bougainville. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام والأمن والتنمية في بوغانفيل.
    Progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la réforme des achats au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies UN التقدم المحرز في تنفيذ إصلاح المشتريات في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    - Les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'article 31, les difficultés rencontrées et les buts que l'Etat s'est fixés pour l'avenir. UN التقدم المحرز في تنفيذ المادة ١٣، والصعوبات المعترضة، واﻷهداف المحددة للمستقبل.
    Il faudrait en outre indiquer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'article 39, les difficultés rencontrées et les buts que l'Etat s'est fixés pour l'avenir. UN وينبغي أن تبيﱢن أيضا التقدم المحرز في تنفيذ المادة ٩٣ والصعوبات المصادفة واﻷهداف المحددة للمستقبل.
    - Les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de cet article, les objectifs fixés ainsi que les difficultés rencontrées; UN التقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة؛ اﻷهداف المحددة والصعوبات المصادَفة؛
    - Les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'article 34, les difficultés rencontrées et les buts que l'Etat s'est fixés. UN التقدم المحرز في تنفيذ المادة ٤٣ والصعوبات المصادَفة واﻷهداف المحددة.
    - Tout mécanisme établi en vue de surveiller la situation de l'enfant, les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'article 36 et toute difficulté rencontrée; UN أية آلية تم انشاؤها لرصد حالة الطفل والتقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة والصعوبات المصادَفة؛
    Cette position est communiquée à la République fédérale de Yougoslavie. Les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de ces principes feront l'objet d'un suivi attentif. UN وقد أبلغت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بهذا الفهم وسيتم رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه المبادئ بكل عناية.
    Progrès réalisés dans la mise en oeuvre de UN التقدم المحرز في تنفيذ إصلاح عمليات الشراء
    a) Fera le bilan des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Stratégie mondiale du logement et du Plan d'action mondial d'Habitat II; UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى وخطة العمل العالمية للموئل الثاني؛
    Progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la réforme des achats UN التقدم المحرز في تنفيذ إصلاح عمليات الشراء
    10/1. Examen des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de UN ١٠/١ - استعراض التقدم المحرز في تنفيذ التعاون التقني
    Avis Exemplaires du rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida UN نسخ مسبقة غير رسمية من تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز نحو تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire feront l'objet d'un nouvel examen en 2005. UN في عام 2005، سيجري استعراض التقدم الذي أحرز في تنفيذ إعلان الألفية.
    En tant qu'organisation mondiale chef de file pour la protection des enfants, l'UNICEF a été invité à préparer et à diffuser l'information sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration et du Plan d'action, et le Secrétaire général a été prié de rendre compte régulièrement à l'Assemblée générale des progrès accomplis. UN وطُلب إلى اليونيسيف بوصفها الوكالة العالمية الرائدة بالنسبة للأطفال، أن تعد وتنشر معلومات عن التقدم المحرز في مجال تنفيذ الإعلان وخطة العمل، وطُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير بانتظام عن التقدم المحرز إلى الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus