"réalisés dans la protection" - Traduction Français en Arabe

    • المحرز في حماية
        
    • المحرز في مجال حماية
        
    • المحرَز في مجال حماية
        
    Les rapports du Secrétaire général font état de certains progrès réalisés dans la protection de l'environnement marin, mais ils montrent aussi, malheureusement, des signes constants de sa dégradation. UN تحدد تقارير الأمين العام أوجه التقدم المحرز في حماية البيئة البحرية، وكذلك المؤشرات المستمرة على حالتها المتردية.
    Il recommande également la mise en place de mécanismes de contrôle effectifs afin d'évaluer les progrès réalisés dans la protection des droits des communautés autochtones. UN وتوصي اللجنة أيضا باﻷخذ بآليات رصد فعالة لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق مجتمعات السكان اﻷصليين.
    Il recommande également la mise en place de mécanismes de contrôle effectifs afin d'évaluer les progrès réalisés dans la protection des droits des communautés autochtones. UN وتوصي اللجنة أيضا باﻷخذ بآليات رصد فعالة لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق مجتمعات السكان اﻷصليين.
    La Conférence a prié tous les organes compétents d'examiner et de suivre les progrès réalisés dans la protection des droits de l'enfant, et fixé l'année 1995 comme objectif pour la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقد طُلب إلى جميع اﻷجهزة المختصة أن تستعرض وترصد التقدم المحرز في مجال حماية حقوق الطفل، وحددت سنة ١٩٩٥ لبلوغ الهدف المتمثل في التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Groupe de travail veillera aussi à ce que le Conseil de sécurité examine les progrès réalisés dans la protection des enfants exposés à des conflits armés et considère les mesures à prendre à l'encontre des récidivistes. UN وسيحرص الفريق العامل على أن يقوم مجلس الأمن باستعراض التقدم المحرَز في مجال حماية الأطفال المعرّضين للنزاعات المسلحة وبالنظر فيما يجب اتخاذه من تدابير ضد معاودي الانتهاكات.
    Les progrès réalisés dans la protection des civils menacés par un conflit armé se mesurent en vies épargnées, en moyens d'existence sauvegardés et en terreurs dissipées, non pas en déclarations d'intention et en expressions de préoccupation. UN والتقدم المحرز في حماية المدنيين المهددين بالصراع المسلح يقاس بحياة البشر وكسبهم لقوتهم، وبالتحرر من الخوف، وليس بإعلانات النوايا والتعبير عن القلق.
    Le Gabon s'est réjoui des progrès réalisés dans la protection des droits de l'homme, en particulier de l'amélioration du cadre législatif. UN 52- ورحبت غابون بالتقدم المحرز في حماية حقوق الإنسان، ولا سيما أوجه التحسن في الإطار التشريعي.
    33. Le Guatemala a salué les progrès réalisés dans la protection des minorités. UN 33- ورحَّبت غواتيمالا بالتقدُّم المحرز في حماية الأقليات.
    Le représentant de l'Angola a noté les progrès réalisés dans la protection des enfants contre la violence, l'exploitation et les abus. UN 92 - ونوّه ممثل أنغولا إلى التقدم المحرز في حماية الأطفال من العنف والاستغلال وسوء المعاملة.
    Le représentant de l'Angola a noté les progrès réalisés dans la protection des enfants contre la violence, l'exploitation et les abus. UN 224 - ونوّه ممثل أنغولا إلى التقدم المحرز في حماية الأطفال من العنف والاستغلال وسوء المعاملة.
    Le Conseil est parfaitement conscient que les progrès réalisés dans la protection des vulnérables se mesurent en vies épargnées, en moyens d'existence sauvegardés et en terreurs dissipées, et non pas au nombre de déclarations d'intention et de condamnations, si honnêtes soient-elles. UN ويدرك المجلس للأسف أن التقدم المحرز في حماية الضعفاء يقاس بمدى حماية الأرواح وتوفير وسائل الرزق، ومدى تحرر الناس من الخوف.
    110. Le Centre d'information de Rome s'est fait représenter à un séminaire qui s'est réuni le 4 juin pour évaluer les progrès réalisés dans la protection des droits de l'homme et analyser la contribution de l'Italie à cet égard. UN ١١٠- كان مركز اﻷمم المتحدة للاعلام في روما ممثلا في حلقة دراسية عقدت في ٤ حزيران/يونيه لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق اﻹنسان واستعراض مساهمة ايطاليا في هذا الصدد.
    181. Le Centre d'information des Nations Unies à Rome était représenté à un séminaire réuni le 4 juin pour évaluer les progrès réalisés dans la protection des droits de l'homme et analyser la contribution de l'Italie à cet égard. UN ١٨١ - كان مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في روما ممثلا في حلقة دراسية عقدت في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق الانسان واستعراض مساهمة إيطاليا في هذا الصدد.
    Les progrès réalisés dans la protection des civils menacés par les conflits armés se mesurent en termes de vies humaines et de moyens de subsistance, ainsi que par l'absence de peur. UN 92 - ويُقاس التقدم المحرز في حماية المدنيين الذين يهددهم الصراع المسلح بعدد الأرواح التي تجري حمايتها وبتوافر سُبُل الرزق والتحرر من الخوف.
    28. L'Estonie a salué l'adoption de dispositions législatives relatives aux droits des femmes, les progrès réalisés dans la protection des droits de l'enfant et l'attention particulière accordée à la liberté d'expression. UN 28- ورحَّبت إستونيا باعتماد تشريعات متعلِّقة بحقوق المرأة، وبالتقدُّم المحرز في حماية حقوق الطفل وبالاهتمام الخاص بحرية التعبير.
    60. Le Costa Rica a pris note des progrès réalisés dans la protection des droits et de la santé des enfants, ainsi que dans la promotion de l'éducation des femmes, notamment en ce qui concerne l'augmentation du taux d'inscription de femmes dans l'enseignement supérieur. UN 60- وأشارت كوستاريكا إلى التقدم المحرز في حماية حقوق الأطفال وصحتهم والنهوض بتعليم النساء، لا سيما زيادة تسجيل الإناث في التعليم العالي.
    Les rapports du Secrétaire général (A/63/63 et Add.1) mentionnent les progrès réalisés dans la protection de l'environnement marin, mais ils montrent aussi, malheureusement, des signes constants de sa dégradation. UN لقد حدد تقرير الأمين العام (A/63/63 و Add.1) بعض التقدم المحرز في حماية البيئة البحرية، وذلك على الرغم من وجود شواهد مستمرة للأسف على حدوث تدهور.
    La République islamique d'Iran a loué les progrès réalisés dans la protection des droits des personnes handicapées. UN ٣٨- وأشادت جمهورية إيران الإسلامية بالتقدم المحرز في مجال حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    de l'homme L'on s'accorde à reconnaître que les progrès réalisés dans la protection et la promotion de l'exercice des droits de l'homme dépendent surtout des efforts déployés aux niveaux national et local. UN 6 - من المسلم به على نطاق واسع أن التقدم المحرز في مجال حماية وتعزيز التمتع بحقوق الإنسان يعتمد بصورة رئيسية على الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    10. Pendant cette phase du processus de paix, le renforcement des institutions est essentiel pour consolider les progrès réalisés dans la protection des droits de l'homme et les garanties d'une procédure régulière. UN ١٠ - وفي هذه المرحلة من عملية السلم، يعتبر بناء المؤسسات أمرا حاسما بالنسبة لتعزيز التقدم المحرز في مجال حماية حقوق الانسان وأصول المحاكمات.
    Le Groupe de travail veillera aussi à ce que le Conseil de sécurité examine les progrès réalisés dans la protection des enfants exposés à des conflits armés et considère les mesures à prendre à l'encontre des récidivistes. UN وسيحرص الفريق العامل على أن يقوم مجلس الأمن باستعراض التقدم المحرَز في مجال حماية الأطفال المعرّضين للنزاعات المسلحة وبالنظر فيما يجب اتخاذه من تدابير ضد معاودي الانتهاكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus