11. En dépit des progrès réalisés dans la région tant en ce qui concerne l'accès à l'enseignement primaire que sa généralisation, le système éducatif demeure de mauvaise qualité et inefficace. | UN | ١١ - على الرغم من التقدم المحرز في المنطقة فيما يتعلق بفرص الالتحاق بالتعليم الابتدائي وبشموليته، فإن افتقار النظام المدرسي الابتدائي إلى الجودة والفعالية ما زال مشكلة. |
Assure le contrôle et le suivi des progrès réalisés dans la région. | UN | رصد ومتابعة التقدم المحرز في المنطقة. |
Le rapport examine l'évolution de l'emploi des jeunes et du sous-emploi pendant la crise économique mondiale et la période de récupération, les progrès réalisés dans la région en ce qui concerne le développement des indicateurs du travail décent, et les défis en suspens. | UN | وناقش التقرير تطوّر عمالة الشباب والعمالة الناقصة خلال فترة الأزمات الاقتصادية العالمية، وفترة الانتعاش، بالإضافة إلى التقدم المحرز في المنطقة فيما يتعلق بوضع مؤشرات العمل اللائق والتحديات الماثلة. |
Munie de ces instruments, l'ASEAN a l'intention de tenir le Forum régulièrement informé des progrès réalisés dans la région. | UN | وباستخدام هذه الأدوات، تخطط رابطة أمم جنوب شرق آسيا لتزويد المنتدى بصفة منتظمة بأحدث المعلومات عن التقدم المحرز في المنطقة. |
Il a rendu compte de certains des progrès marquants réalisés dans la région, tout en rappelant que plusieurs domaines suscitaient des préoccupations, notamment des disparités entre les sexes et les effets des sanctions sur les enfants et les femmes. | UN | وأفاد بشأن بعض الانجازات الهامة التي تحققت في المنطقة. على أن هناك عدة مجالات تثير القلق، بما في ذلك قضايا نوع الجنس وآثار الجزاءات على اﻷطفال والنساء. |
La Représentante spéciale a participé à cette réunion de haut niveau, qui jouera un rôle essentiel dans la promotion de l'échange d'informations, des activités de sensibilisation et des débats, et surveillera les progrès réalisés dans la région de l'Europe. | UN | وشاركت الممثلة الخاصة في هذا المنتدى الرفيع المستوى للسياسة العامة، الذي سيلعب دوراً حاسماً في تشجيع تقاسم المعلومات والمناصرة والنقاش، ورصد التقدم المحرز في المنطقة الأوروبية. |
On y reconnaît ensuite les importants progrès réalisés dans la région et souligne l'importance et la validité des engagements pris par les présidents des pays d'Amérique centrale lors de réunions au sommet en vue de la promotion des objectifs de la paix, de la stabilité et du développement humain durable. | UN | بعد ذلك، يسلم بالتقدم الهام المحرز في المنطقة وبأهمية وفعالية الالتزامات التي تم التعهد بها في مختلف اجتماعات القمة الرئاسية، التي يتمثل مقصدها في تعزيز أهداف السلام والاستقرار والتنمية البشرية المستدامة. |
La réunion a été organisée afin d'examiner et d'évaluer les progrès réalisés dans la région et de raviver la volonté de réaliser les priorités en matière de développement durable dans l'Atlantique, l'océan Indien, la Méditerranée et la mer de Chine méridionale. | UN | وكان الغرض من الاجتماع استعراض وتقييم التقدم المحرز في المنطقة وتجديد العزم على اتخاذ إجراءات بشأن أولويات التنمية المستدامة من أجل منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي. |
En avril 2008 s'est tenue une deuxième réunion des mécanismes et centres de liaison nationaux européens qui ont convenu de poursuivre leur collaboration et leur appui concernant le développement de mécanismes nationaux et la diffusion des progrès réalisés dans la région. | UN | وفي نيسان/أبريل 2008، اتفق في اجتماع ثان للمنتديات ومراكز التنسيق الوطنية الأوروبية على المضي في التعاون والدعم في سبيل وضع مناهج عمل وطنية والإبلاغ عن التقدم المحرز في المنطقة. |
Article 11. De recommander aux Etats membres de célébrer au mieux le quinzième Anniversaire de l'approbation du plan d'action de Buenos Aires de septembre 1978, en se référant plus particulièrement aux progrès réalisés dans la région en matière de CTPD. | UN | المادة ١١ - بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة عشرة لاعتماد خطة عمل بوينس آيرس في أيلول/ سبتمبر ١٩٨٧، توصيتي الدول اﻷعضاء بأن تؤكد أهمية هذا الحدث بأفضل الطرق الملائمة، مع الاشارة بصفة خاصة إلى التقدم المحرز في المنطقة في مجال التعاون التقني بين البلدان النامية. |
c) Coordonner la réalisation d'études périodiques sur les progrès réalisés dans la région ainsi que sur les obstacles rencontrés et l'appui nécessaire, publier ces études et aider les pays qui le demandent à établir périodiquement un résumé national de leurs programmes et des progrès accomplis; | UN | (ج) تنسيق الاستعراضات الدورية بشأن التقدم المحرز في المنطقة وبشأن المعوقات واحتياجات الدعم ونشر نتائجها، وتقديم المساعدة التي تطلبها البلدان في إعداد الملخصات الوطنية الدورية لبرامجها ولما أحرزته من تقدم؛ |
29. Redoubler d'efforts pour faire en sorte que les importants progrès scientifiques réalisés dans la région au cours de ces 10 dernières années se traduisent par l'accès à divers services, marchandises et processus pour les économies et les peuples d'Amérique latine et des Caraïbes, grâce à des politiques ouvertes à tous et novatrices; | UN | 29 - نعزز جهودنا لضمان ترجمة التطورات العلمية الهامة التي تحققت في المنطقة في العقد الماضي إلى خدمات وبضائع وإجراءات تكون في متناول اقتصادات وشعوب أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وذلك عن طريق سياسات تتميز بالشمولية والتجديد. التنمية الاجتماعية |