"réalisés dans le domaine" - Traduction Français en Arabe

    • المحرز في مجال
        
    • المحرز في ميدان
        
    • التي تحققت في مجال
        
    • المحرز فيما يتعلق
        
    • الذي أُحرز في مجال
        
    • الذي تحقق في مجال
        
    • المحرز بشأن
        
    • الذي أحرز في مجال
        
    • الذي أُحرز في تعزيز
        
    • بالتقدم في مجال
        
    • المحرزة في مجال
        
    • إحرازه في مجال
        
    • الذي أحرزته في مجال
        
    • المحرز في مجالات
        
    • المحقق في مجال
        
    Elle a accueilli avec satisfaction la création en 2012 du Ministère du développement social et a pris acte des progrès réalisés dans le domaine des droits de la femme. UN كما رحبت بإنشاء وزارة التنمية الاجتماعية في عام 2012 وأقرت بالتقدم المحرز في مجال حقوق المرأة.
    Des indicateurs de base permettent d'évaluer les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation. UN ويعتبر ذلك من المؤشرات الأساسية لتقييم التقدم المحرز في مجال التعليم.
    Elle peut, du reste, s'attribuer le mérite indirect des progrès réalisés dans le domaine du désarmement au cours de ces dernières années. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن أن ينسب إليها الفضل غير المباشر في التقدم المحرز في مجال نزع السلاح خلال السنوات القليلة الماضية.
    Il souligne qu'il est important de mettre au point des indicateurs adéquats permettant d'évaluer les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme ainsi que l'efficacité des programmes mis en oeuvre. UN وشدد على أهمية وجود مؤشرات مناسبة لتحديد التقدم المحرز في ميدان حقوق الإنسان فضلا عن فعالية البرامج الفرعية.
    Il a relevé la baisse de la mortalité maternelle et infantile et les progrès réalisés dans le domaine de l'égalité entre les sexes. UN ولاحظت انخفاض معدلات وفيات الأمومة والطفولة والتقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين.
    Nous avons continué à poursuivre les progrès réalisés dans le domaine de la consolidation de la paix. UN لقد واصلنا البناء على التقدم المحرز في مجال توطيد السلام.
    De même, les progrès réalisés dans le domaine du désarmement nucléaire renforcent les activités menées en faveur de la non-prolifération. UN وعلى غرار ذلك، يعد التقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي عاملا معززا لجهود عدم انتشار الأسلحة.
    L'Indonésie prend note des progrès réalisés dans le domaine de la vérification nucléaire. UN وتحيط إندونيسيا علما بالتقدم المحرز في مجال التحقق.
    De même, les progrès réalisés dans le domaine du désarmement nucléaire renforcent les mesures prises pour empêcher la prolifération nucléaire. UN وعلى غرار ذلك، يعد التقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي عاملا معززا لجهود عدم انتشار الأسلحة.
    De cette manière, la gestion des affaires maritimes ne serait pas fragmentée et s'alignerait sur les progrès réalisés dans le domaine du développement durable. UN وهذا من شأنه أن يضمن ألا يكون تنظيم المحيطات مجزءا ومن شأنه أن يكون متمشيا مع التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة.
    Cette étude devrait amorcer l'évaluation des progrès réalisés dans le domaine de la Convention. UN وتعد هذه الدراسة مبادرة لتقييم التقدم المحرز في مجال الاتفاقية.
    Le Comité demande à l'État partie de donner, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès réalisés dans le domaine de la promotion de l'emploi. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن التقدم المحرز في مجال تحسين العمالة.
    De l'avis général, les progrès réalisés dans le domaine de l'élimination de la pauvreté ont été inégaux. UN كان هناك اتفاق عام على وجود تباين فيما يتعلق بالتقدم المحرز في مجال القضاء على الفقر.
    Le Comité demande à l'État partie de donner, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès réalisés dans le domaine de la promotion de l'emploi. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم عن التقدم المحرز في مجال تحسين العمالة.
    Il est fait état des progrès réalisés dans le domaine des services communs ou mixtes dans les rapports du Secrétaire général sur la question. UN ويرد ذكرُ التقدم المحرز في ميدان الخدمات العامة والمشتركة في تقارير معينة يصدرها الأمين العام.
    La Norvège se félicite des progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme et des travaux de la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan. UN وترحب النرويج بالتقدم المحرز في ميدان حقوق الإنسان وبالعمل الذي تضطلع به اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان.
    Elle a souligné les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'enfant. UN وسلطت الضوء على الإنجازات التي تحققت في مجال حقوق الطفل.
    Malgré les échecs constatés sur les questions nucléaires et connexes, nous nous félicitons des progrès réalisés dans le domaine des armes chimiques. UN وبالرغم من الانتكاسات التي مرت بها المسائل النووية والمسائل المرتبطة بها، نرحب بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية.
    Toutefois, malgré les progrès considérables réalisés dans le domaine du déminage, au moins cinq civils auraient été grièvement blessés par des mines non explosées au cours des cinq premiers mois de l'année. UN ولكن بالرغم من التقدم الهائل الذي أُحرز في مجال إزالة الألغام، أُفيد عن وقوع خمس إصابات خطيرة في صفوف المدنيين سببها الألغام غير المنفجرة في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2003.
    Sur un plan plus général, les progrès réalisés dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements méritent d'être poursuivis. UN وفي سياق أعم فإن التقدم الذي تحقق في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ينبغي أن يتواصل.
    Cette visite a été une excellente façon d'évaluer les progrès réalisés dans le domaine des droits des autochtones en Nouvelle-Zélande. UN وكانت تلك الزيارة فرصة هامة لتقييم التقدم المحرز بشأن حقوق السكان الأصليين في نيوزيلندا.
    Les progrès réalisés dans le domaine du désarmement ont été mis en relief cette année lors de l'heureux aboutissement de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN إن التقدم الذي أحرز في مجال نزع السلاح قد أبرزه هذا العام الاختتام الناجح لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    Elle a salué les progrès importants réalisés dans le domaine de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des citoyens timorais. UN ونوّهت بالتقدم الكبير الذي أُحرز في تعزيز وحماية الحقوق الأساسية لمواطني تيمور - ليشتي.
    L'Argentine rejette les arguments qui conditionnent les progrès en matière de désarmement nucléaire à ceux réalisés dans le domaine des armes classiques. UN وترفض الأرجنتين أي حجج تجعل التقدم في مجال نزع السلاح النووي رهنا بالتقدم في مجال الأسلحة التقليدية.
    Une réduction de la présence internationale en Afghanistan pourrait en particulier compromettre les gains réalisés dans le domaine des droits des femmes. UN وقد يهدد انخفاض المشاركة الدولية بصفة خاصة المكاسب المحرزة في مجال حقوق المرأة.
    L'Indonésie prend note des progrès réalisés dans le domaine de la vérification nucléaire. UN وتلاحـظ إندونيسيا التقدم الذي تم إحرازه في مجال التحقق النووي.
    25. La Belgique a complimenté la Bulgarie pour les progrès constants réalisés dans le domaine de la protection des droits de l'homme, mais a évoqué des sujets d'inquiétude concernant les foyers pour orphelins et/ou pour les personnes souffrant de handicaps mentaux. UN 25- وهنأت بلجيكا بلغاريا على التقدم المطرد الذي أحرزته في مجال حماية حقوق الإنسان، بيد أنها أثارت شواغل تتعلق بدور الأيتام و/أو المعوقين عقلياً.
    Elle a relevé les progrès réalisés dans le domaine de la santé et des droits des groupes vulnérables. UN وأشارت إلى التقدم المحرز في مجالات الصحة وحقوق الفئات الضعيفة.
    Les services offerts aux victimes se sont améliorés, mais il est difficile d'être sûr des progrès réalisés dans le domaine de la prévention. UN وأشارت إلى تحسن الخدمات المقدمة للضحايا، غير أن من الصعب التحقق من مدى التقدم المحقق في مجال الوقاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus