"réalisés dans les négociations" - Traduction Français en Arabe

    • المحرز في المفاوضات
        
    • المحرز في مفاوضات
        
    Nous sommes satisfaits des progrès réalisés dans les négociations à ce jour, même si nous reconnaissons qu'il reste encore beaucoup à faire. UN ونحن مرتاحون للتقدم المحرز في المفاوضات حتى اﻵن، على الرغم من أننا نعترف بأنه لا يزال يتعيـــن إنجاز الكثير من العمل.
    Dans la poursuite de cet objectif, je suivrai de près, au cours des prochains mois, les progrès réalisés dans les négociations. UN وسعيا لتحقيق هذا الهدف، سوف أراقب عن كثب خلال الأشهر المقبلة التقدم المحرز في المفاوضات.
    Les Recommandations prévoient un examen des progrès réalisés dans les négociations et la présentation d'un rapport complet à la sixième Conférence ministérielle. UN وتنص التوصيات على الاستعراض والإبلاغ الكامل بشأن التقدم المحرز في المفاوضات من أجل المؤتمر الوزاري السادس.
    Le Gouvernement du Japon se félicite des progrès réguliers réalisés dans les négociations sur le protocole de la Convention sur les armes biologiques. UN ترحب حكمة اليابان بالتقدم المطرد المحرز في المفاوضات حول بروتوكول اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية.
    102. En dépit des progrès réalisés dans les négociations de paix d'Arusha, qui se sont traduits par la levée des sanctions imposées au Burundi, la sécurité dans ce pays demeure précaire. UN 102- وعلى الرغم من التقدم المحرز في مفاوضات السلم في أروشا، والتي أسفرت عن تعليق فرض العقوبات على بوروندي، لا تزال الحالة الأمنية متقلقلة في بوروندي.
    Il faut également noter les progrès réalisés dans les négociations entre l'Algérie, le Maroc et la Mauritanie en ce qui concerne la conclusion d'accord sur le statut des forces. UN كما أن وفده أحاط علما بالتقدم المحرز في المفاوضات بين الجزائر والمغرب وموريتانيا بشان اتفاق مركز القوات.
    Je suis encouragé par les progrès réalisés dans les négociations aussi bien en ce qui concerne la Convention que le Protocole de Kyoto. UN وإنني أجد ما يشجع في التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية وببروتوكول كيوتو على حد سواء.
    Je suis encouragé par les progrès réalisés dans les négociations aussi bien en ce qui concerne la Convention que le Protocole de Kyoto. UN وإنني أجد ما يشجع في التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية وببروتوكول كيوتو على حد سواء.
    Les débats dans le cadre d'un tel mécanisme ne devraient pas être rhétoriques mais pragmatiques. Il faudrait s'efforcer d'arrêter le programme des futurs travaux multilatéraux à mener sur le désarmement nucléaire tout en tenant compte des progrès réalisés dans les négociations bilatérales ou plurilatérales entre les puissances nucléaires. UN وينبغي للمناقشات التي تدور في إطار هذه اﻵلية أن تبتعد عن الخطب البلاغية، وأن تركز على النواحي العملية، في محاولة للاتفاق على جدول أعمال للجهود المتعددة اﻷطراف في المستقبل بشأن نزع السلاح النووي مع مراعاة التقدم المحرز في المفاوضات الثنائية بين القوتين النوويتين.
    La Colombie se félicite des progrès réalisés dans les négociations entre la Palestine et Israël et estime que l'exercice par le peuple palestinien de son droit à l'autodétermination contribuera à rétablir la paix dans la région. UN وقال إن كولومبيا ترحب بالتقدم المحرز في المفاوضات بين فلسطين واسرائيل، وأعرب عن اعتقاده أن ممارسة الشعب الفلسطيني لحق تقرير المصير ستساعد على إحلال السلام في المنطقة.
    La Présidente a souligné que sa proposition visant à faciliter les négociations pouvait être revue au cours de la session pour tenir compte des progrès réalisés dans les négociations. UN وأكدت الرئيسة أن المقترح الذي قدمته الرئاسة لتيسير المفاوضات يمكن مراجعته في أثناء الدورة للاستفادة من التقدم المحرز في المفاوضات.
    Elle a fortement ressenti les effets des inégalités et des risques, notamment à cause des faibles progrès réalisés dans les négociations commerciales multilatérales et l'instauration d'un nouvel ordre économique international. UN وعانت المنطقة بشدة من الآثار الناشئة عن المخاطر وأوجه عدم المساواة القائمة، وذلك بسبب عدة عوامل منها ضآلة التقدم المحرز في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفيما يتصل بالنظام الاقتصادي الدولي.
    En l'occurrence, le Mécanisme mondial entend suivre de près les progrès réalisés dans les négociations intergouvernementales sur des questions qui touchent à la dégradation des sols. UN ولهذه الغاية، سترصد الآلية العالمية عن كثب التقدم المحرز في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن القضايا ذات الصلة بتردي الأراضي.
    Dans le même temps, les progrès réalisés dans les négociations visant à mettre en place une zone de libre-échange au niveau de l’hémisphère d’ici à 2005 modifieront considérablement les priorités dans les domaines de l’intégration et de la coopération régionales. UN وفي الوقت ذاته، فإن التقدم المحرز في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة تجارة حرة على نطاق نصف الكرة الغربي بحلول عام ٥٠٠٢ سوف يحدث تغييرات كبيرة في المسائل ذات اﻷولوية في مجالي التكامل والتعاون على الصعيد اﻹقليمي.
    Dans le même temps, les progrès réalisés dans les négociations visant à mettre en place une zone de libre-échange au niveau de l’hémisphère d’ici à 2005 modifieront considérablement les priorités dans les domaines de l’intégration et de la coopération régionales. UN وفي الوقت ذاته، فإن التقدم المحرز في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة تجارة حرة على نطاق نصف الكرة الغربي بحلول عام ٢٠٠٥ سوف يحدث تغييرات كبيرة في المسائل ذات اﻷولوية في مجالي التكامل والتعاون على الصعيد اﻹقليمي.
    Ces exigences, ainsi que les progrès notables réalisés dans les négociations entre le Portugal et l’Indonésie concernant l’autonomie politique du Timor oriental et la reprise des activités des indépendantistes dans la province d’Irian Jaya, ont ranimé le débat, depuis longtemps au point mort, sur le fédéralisme et ravivé la crainte, largement exprimée, de voir le pays se désintégrer. UN وكان من شأن هذه المطالب، علاوة على التقدم الكبير المحرز في المفاوضات بين البرتغال وإندونيسيا بشأن الحكم الذاتي السياسي لتيمور الشرقية والنشاط المتجدد المؤيد للاستقلال في ايريان جايا، أن أدت إلى إحياء جدل طواه الزمن حول العلاقة الاتحادية كما أدى إلى ظهور مخاوف أعرب عنها على نطاق واسع من تفتت البلد.
    La délégation namibienne note avec satisfaction les progrès réalisés dans les négociations concernant la signature de l’Accord de siège entre le Gouvernement allemand et le Secrétaire général, ainsi qu’en ce qui concerne le Mécanisme mondial. UN ٩٤ - وأضاف أن وفد بلده يلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بالتوقيع على اتفاق المقر بين حكومة ألمانيا واﻷمين العام، وفيما يتعلق باﻵلية العالمية.
    14. Du fait des progrès réalisés dans les négociations au cours des derniers mois, divers groupes tadjiks, qui ne s'estiment représentés ni par le Gouvernement ni par l'OTU, ont établi des contacts avec la MONUT, exprimant leur désir de participer au processus politique. UN ٤١ - ونتيجة للتقدم المحرز في المفاوضات في اﻷشهر اﻷخيرة، بدأ عدد من الجماعات الطاجيكية، التي لم تكن تشعر بأن الحكومة أو المعارضة الطاجيكية الموحدة تمثلها، تتصل ببعثة المراقبين لﻹعراب عن رغبتها في إشراكها في العملية السياسية.
    Il y a un peu plus de deux ans, le monde se félicitait des progrès réalisés dans les négociations bilatérales entre Israël et ses voisins arabes au Moyen-Orient, et nous avions manifesté un optimisme prudent quant au règlement final du conflit et aux moyens d'instaurer une paix juste et globale dans la région. UN منذ أكثر قليلا من سنتين صفق العالم استحسانا للتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية بين إسرائيل وجيرانها العرب في الشرق اﻷوسط، وقد عبرنا عن تفاؤلنا المشوب بالحذر فيما يتصل بالحل النهائي للصراع، والتقدم صوب السلام العادل والكامل في المنطقة.
    Les progrès réalisés dans les négociations susmentionnées sont étroitement liés aux efforts tendant à faire progresser la mise en œuvre de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN 12 - يرتبط التقدم المحرز في المفاوضات المذكورة أعلاه ارتباطا وثيقا بالجهود المبذولة لدفع عملية تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الجارية حاليا.
    Les progrès réalisés dans les négociations du Traité sur l'interdiction complète des essais dans le cadre du Comité spécial de la Conférence du désarmement entamées en février dernier sont encourageants. UN وإن التقدم المحرز في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في اطار اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح، التي بدأت في شهر شباط/فبراير من هذا العام، يبعث على التشجيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus