"réalisables" - Traduction Français en Arabe

    • يمكن تحقيقها
        
    • قابلة للتحقيق
        
    • ويمكن تحقيقها
        
    • قابلة للتنفيذ
        
    • القابلة للتحقيق
        
    • قابلة للتطبيق
        
    • وقابلة للتحقيق
        
    • ممكنة التحقيق
        
    • قابلة للتصريف
        
    • يمكن تنفيذها
        
    • الممكنة التحقيق
        
    • المجدية
        
    • القابلة للتطبيق
        
    • الممكن تحقيقها
        
    • ممكنة التنفيذ
        
    Les objectifs de développement durable doivent donc porter sur les sols, la diversité biologique et le changement climatique et être réalisables. UN ولذا، يجب أن تتضمن أهداف التنمية المستدامة غايات يمكن تحقيقها فيما يتعلق بالأراضي والتنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    Des plans d'action de courte durée conformes aux plans de développement nationaux et visant des objectifs réalisables en ont été tirés. UN ومن هذا الكتاب طبقت خطط عمل لفترات أقصر تتمشى مع خطط التنمية الوطنية التي حددت أهدافا يمكن تحقيقها.
    Ce sont là des objectifs ambitieux mais réalisables qui imposent des mesures spécifiques pour promouvoir l'énergie durable. UN وهذه أهداف طموحة ولكنها قابلة للتحقيق وتتطلّب تركيز الجهود على الترويج لجدول أعمال الطاقة المستدامة.
    Le défi, comme l'indique le rapport Brahimi lui-même, est l'établissement de mandats clairs, crédibles et réalisables. UN وكما يبين تقرير الإبراهيمي ذاته، فإن التحدي يتمثل في إنشاء ولايات واضحة وموثوق بها ويمكن تحقيقها.
    Même si nous sommes convaincus qu'il faut agir en consultation, nous soulignons néanmoins qu'il est nécessaire que le processus de prise de décisions soit efficace et rapide et que les objectifs fixés soient réalisables. UN بينما نعتقد في أهمية الشمولية، ندرك أيضا الحاجة إلى فعالية صنع القرار في توقيت مناسب ونتائج قابلة للتنفيذ.
    Un autre a souligné la nécessité de fixer des indicateurs réalisables au niveau national. UN وأكّد ممثل آخر على أهمية المؤشرات القابلة للتحقيق على المستوى الوطني.
    23. On trouvera ciaprès un ensemble possible de mesures de confiance et de transparence qui paraissent réalisables aujourd'hui. UN 23- وترد أدناه مجموعة من تدابير الشفافية وبناء الثقة التي يمكن تطبيقها وتبدو اليوم قابلة للتطبيق.
    Par ailleurs, il faut définir des objectifs quantifiables et réalisables pour mieux cibler l'action de l'ONUDI et inciter à intensifier ses efforts. UN وعلاوة على ذلك، يلزم صوغ أهداف يمكن تحقيقها وقابلة للقياس من أجل زيادة تركيز اليونيدو، وحثها على بذل المزيد من الجهود.
    En Finlande, nous sommes persuadés que les objectifs du Millénaire pour le développement sont réalisables. UN ونحن في فنلندا نؤمن بقوة بأن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها.
    Nous devons donc concentrer nos efforts sur un sous-ensemble d'objectifs réalisables. UN ومن المهم إذاً أن نركز على مجموعة أهداف يمكن تحقيقها.
    Ces progrès indiquent assez que les mesures indispensables sont universellement reconnues et sont réalisables, à condition que la volonté politique nécessaire existe. UN وتدل هذه الخطوات على أن الإجراءات اللازمة تحظى باعتراف عام، وأنها قابلة للتحقيق بشرط توفر الإرادة السياسية اللازمة.
    Les objectifs doivent être formulés de façon précise et être réalisables. UN وينبغي أن تصاغ الأهداف بوضوح وأن تكون قابلة للتحقيق.
    Les objectifs fixés sont ambitieux, mais nous sommes convaincus qu'ils sont réalistes et réalisables. UN لقد حددت الأهداف بشكل طموح، لكننا واثقون بأنها واقعية ويمكن تحقيقها.
    À la suite du contrôle effectué par le Comité, le HCR a décidé de ramener le projet à des dimensions plus réduites et de se fixer des objectifs plus réalisables. UN وعقب استعراض المجلس، قررت المفوضية تخفيض نطاق المشروع لتحديد أهداف أكثر واقعية ويمكن تحقيقها.
    Cela signifie qu'il faudra trouver des solutions durables et réalisables aux principaux problèmes qui font l'objet des négociations sur le statut permanent. UN وذلك يعني التوصل إلى حلول قابلة للتنفيذ والإدامة للقضايا الرئيسية التي تدور حولها مفاوضات الوضع الدائم.
    Des mandats clairs et réalisables sont une condition indispensable pour des opérations plus efficaces. UN كما أن الولايات الواضحة القابلة للتحقيق شرط أساسي لتعزيز كفاءة حفظ السلام.
    Il faut également traduire les besoins en programmes qui soient politiquement envisageables et économiquement réalisables. UN كما تتطلب هذه العملية ترجمة هذه الاحتياجات إلى برامج قابلة للتطبيق سياسيا وممكنة التحقيق اقتصاديا.
    A son avis, il incombait au FNUAP d'aider les gouvernements à fixer des objectifs réalistes et réalisables. UN وأشار الى أن من مسؤولية الصندوق مساعدة الحكومات على تحديد أهداف واقعية وقابلة للتحقيق.
    Nous restons convaincus que les OMD, aussi ambitieux qu'ils soient, sont réalisables. UN ونبقى مقتنعين بأن الأهداف الإنمائية للألفية ممكنة التحقيق ولو كانت طموحة.
    Nous avons donc tous la responsabilité particulière de reprendre le dialogue et de mieux comprendre les questions inscrites à notre ordre du jour afin d'atteindre des résultats réalisables. UN ولذلك تقع علينا جميعا مسؤولية خاصة عن تجديد الحوار وتعزيز التفاهم بشأن المسائل التي تشكل جدول أعمالنا، بهدف التقدم صوب النتائج التي يمكن تنفيذها.
    L'Australie a fourni des équipes de déminage dans ces trois pays, mais nous estimons que la seule solution à long terme est l'établissement à une vaste échelle de normes internationales fondées sur les principes concrets et réalisables que nous préconisons. UN وقد وفرت استراليا أفرقة ﻹزالة اﻷلغام في هذه البلدان الثلاثة جميعا، ولكن على المدى البعيد نعتقد أن الحل الوحيد هو وضع معايير دولية واسعة وفقا للخطوط العملية الممكنة التحقيق التي نحبذها.
    C'est pourquoi nous devons trouver un équilibre entre des objectifs ambitieux et des mesures réalisables à long terme. UN بناءً على ذلك، يجب علينا أن نجد التوازن بين الأهداف الاستشرافية والتدابير المجدية على المدى الطويل.
    1. Recommandations en vue de programmes réalisables au niveau de la collectivité en vue de prévenir la traite des personnes UN 1 - اقتراحات بشأن البرامج المجتمعية القابلة للتطبيق التي تسهم في منع الاتجار بالنساء
    Ils sont difficiles et ambitieux, mais réalisables. UN إنها صعبة وطموحة، ولكن من الممكن تحقيقها.
    Pour être efficaces, les propositions de réforme doivent être réalisables. UN ولكن تكون اقتراحات التغيير فعالة، فإنها يجب أن تكون ممكنة التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus