réalisation d'études sur la mise en œuvre des recommandations émanant des organes conventionnels | UN | إجراء دراسات موجّهة بشأن تنفيذ قرارات هيئات الأمم المتحدة ورصد تنفيذ المعاهدات. |
vi) réalisation d'enquêtes aux fins de la détermination des prestations et autres conditions d'emploi du personnel affecté aux opérations de maintien de la paix | UN | إجراء دراسات استقصائية تتعلق بتقرير الاستحقاقات وظروف الخدمة لبعثات حفظ السلم |
Il s'agissait de contribuer à la réalisation d'études de cas sectorielles sur des produits d'exportation clefs intéressant certains pays africains. | UN | وساعد المشروع على إجراء دراسات لحالة قطاعات محددة بشأن بنود تصدير رئيسية ذات أهمية لنخبة من البلدان الأفريقية. |
59. réalisation d'infrastructures dans différents secteurs d'activité Projet hydraulique dans les villages | UN | 59- تنفيذ عمليات البنية الأساسية في مختلف قطاعات النشاط |
c) La présentation de plans d'évaluation chiffrés et budgétisés, condition préalable à la réalisation d'une évaluation décentralisée; | UN | (ج) اعتماد خطط تقييم محددة التكاليف ومميزنة باعتبار ذلك شرط امتثال بالنسبة للتقييم اللامركزي؛ |
1. Décide de convoquer sa quatrième session extraordinaire sur le désarmement, sous réserve de la réalisation d'un consensus sur ses objectifs et son ordre du jour; | UN | ١ - تقرر عقد دورتها الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، رهنا بنشوء توافق آراء على أهدافها وجدول أعمالها؛ |
réalisation d'études d'impact environnemental et mise en œuvre d'un plan d'action écologique, en réponse à l'obligation faite à l'ONU d'étudier les effets de ses opérations de maintien de la paix sur l'environnement | UN | إجراء دراسات الأثر البيئي وتنفيذ خطة عمل بيئية تتناول مسؤولية الأمم المتحدة في مراعاة الأثر البيئي لبعثات حفظ السلام |
Recensement des principaux problèmes et des grandes questions dont l'examen auquel doivent procéder les États serait facilité par la réalisation d'études plus poussées | UN | تحديد القضايا والمسائل الرئيسية التي تتطلب إجراء دراسات أساسية أكثر تفصيلا لتيسير نظر الدول فيها |
:: réalisation d'enquêtes sur la qualité des soins médicaux | UN | :: إجراء دراسات استقصائية عن جودة الرعاية الصحية |
réalisation d'études sur les ressources hydroélectriques, la pêche et la santé | UN | إجراء دراسات عن مصادر القوة المائية ومصائد الأسماك والصحة |
Depuis 2000, la loi prévoit la réalisation d'enquêtes épidémiologiques et sociales sur l'avortement. | UN | ومنذ عام 2000، ينص القانون على إجراء دراسات وبائية واجتماعية لحالات الطلاق. |
:: réalisation d'enquêtes générales sur les conditions d'emploi pour cinq missions et publication de 80 barèmes des traitements des agents locaux pour toutes les missions | UN | :: إجراء دراسات استقصائية شاملة للمرتبات في 5 بعثات وإصدار ما مجموعه 80 من جداول المرتبات للموظفين المحليين في جميع بعثات حفظ السلام |
Il juge utiles la réalisation d'études chaque année et la mise en place d'un système de surveillance des pays producteurs de coca et de pavot, dans la mesure où ce type d'initiatives peuvent permettre de réduire la production. | UN | وقال إن من اللازم إجراء دراسات سنوية وإدخال نظام لمتابعة الدول المنتجة للكوكا والخشخاش وإجراءات تساهم في تقليل الإنتاج. |
L'un a préconisé la réalisation d'études de cas sur l'utilisation de telles substances, y compris les pesticides, en accordant une attention particulière aux effets in utero. | UN | ودعا أحد الممثلين إلى إجراء دراسات حالة عن استخدام المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء بما في ذلك مبيدات الآفات مع توجيه اهتمام خاص إلى الرحم. |
réalisation d'enquêtes sur la qualité des soins médicaux | UN | إجراء دراسات استقصائية عن جودة الرعاية الصحية |
:: Fournisseurs : pour la réalisation d'études de faisabilité et de travaux de recherche concernant les projets; | UN | :: البائعون لقاء إجراء دراسات وبحوث الجدوى المتعلقة بالمشاريع |
réalisation d'études sur la participation des femmes dans la politique, notamment dans les processus de prise de décisions publiques. | UN | إجراء دراسات بشأن مشاركة المرأة في السياسية، لا سيما في عمليات صنع القرار العام. |
:: La réalisation d'études pour une meilleure connaissance du phénomène dans les régions de l'est et du sud-ouest par la coopération allemande; | UN | :: إجراء دراسات لفهم هيئة التعاون الألمانية بشكل أفضل لهذه الظاهرة في منطقتي الشرق والجنوب الغربي؛ |
i) réalisation d'audits écologiques; | UN | ' ١ ' تنفيذ عمليات التدقيق البيئية؛ |
Des relations solides qui sont génératrices d'emplois et de revenus et qui facilitent l'amélioration des compétences contribueront à la réalisation d'opérations économiques viables à long terme et à la réduction de la pauvreté. | UN | والروابط القوية التي تُولِّد العمالة والدخل وتُيسِّر الارتقاء بالمهارات ستساهم في تنفيذ عمليات اقتصادية قابلة للاستمرار في الأمد الطويل كما ستساهم في الحد من الفقر. |
Conformément aux décisions de l'ASN du 5 mai 2011 prescrivant la réalisation d'ECS, les exploitants nucléaires ont remis leurs rapports avant le 15 septembre 2012. | UN | ووفقاً لقرارات سلطة الأمان النووي المؤرخة 5 أيار/مايو 2011 بشأن تنفيذ عمليات التقييم التكميلية للأمان، قدم المتعهدون تقاريرهم قبل 15 أيلول/ سبتمبر 2012. |
c) La présentation de plans d'évaluation chiffrés et budgétisés, condition préalable à la réalisation d'une évaluation décentralisée; | UN | (ج) اعتماد خطط تقييم محددة التكاليف ومميزنة باعتبار ذلك شرط امتثال بالنسبة للتقييم اللامركزي؛ |
1. Décide de convoquer sa quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement, sous réserve de la réalisation d'un consensus sur ses objectifs et son ordre du jour; | UN | ١ - تقرر عقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، رهنا بنشوء توافق في اﻵراء على أهدافها وجدول أعمالها؛ |