"réalisation de ce droit" - Traduction Français en Arabe

    • إعمال هذا الحق
        
    • تنفيذ هذا الحق
        
    • لإعماله
        
    • إعمال ذلك الحق
        
    • إعماله إعمالاً
        
    • إعمالها لهذا الحق
        
    Toutefois, la réalisation de ce droit exige un appui international afin de garantir l'instauration de niveaux minimums de protection sociale. UN غير أن إعمال هذا الحق يتطلب دعماً دولياً من أجل ضمان توافر الحد الأدنى من معايير الرعاية الاجتماعية.
    Les États doivent prendre les mesures nécessaires en vue d'obtenir progressivement la complète réalisation de ce droit. UN وعلى الدول أن تتخذ الإجراءات اللازمة بغية التوصل تدريجياً إلى إعمال هذا الحق إعمالاً كاملاً.
    Les États doivent prendre les mesures nécessaires en vue d'assurer progressivement la complète réalisation de ce droit. UN وعلى الدول أن تتخذ الإجراءات اللازمة بغية التوصل تدريجياً إلى إعمال هذا الحق إعمالاً كاملاً.
    Sans vouloir réduire le rôle de la coopération internationale dans ce domaine, qui est une priorité explicite de la politique belge de coopération pour le développement, nous soulignons que la réalisation de ce droit est la responsabilité première de chaque État. UN وبدون الرغبة في التقليل من دور التعاون الدولي في هذا المجال، وهو أولوية واضحة لسياسة بلجيكا في التعاون والتنمية، نؤكد أن مسؤولية تنفيذ هذا الحق تقع قبل كل شيء على فرادى الدول.
    Les obstacles juridiques à la réalisation de ce droit doivent être éliminés, et il faut prévoir des ressources pour assurer son plein exercice. UN ويجب إزالة الحواجز القانونية التي تحول دون بلوغ هذا الحق، كما يجب تخصيص الموارد اللازمة لإعماله.
    25. La conception du droit au développement en tant que vecteur de droits et de ressources a une autre incidence cruciale sur le processus de réalisation de ce droit. UN 25- وللنظر إلى الحق في التنمية كناقل للحقوق وللموارد أثر آخر حاسم بالنسبة لعملية إعمال ذلك الحق.
    Le Mouvement des pays non alignés a réaffirmé que le droit au développement constituait un droit individuel et collectif imposant des responsabilités nationales et des responsabilités internationales aux États, qui étaient tenus de mettre en place un environnement propice à la pleine réalisation de ce droit. UN وأكدت حركة عدم الانحياز مجدداً أن الحق في التنمية حق فردي وجماعي يستتبع المسؤولية الوطنية ومسؤولية الدول عن تهيئة بيئة تمكينية من أجل إعماله إعمالاً كاملاً.
    Aux fins de la réalisation de ce droit, les États Parties veillent : UN 2 - تحرص الدول الأطراف في إعمالها لهذا الحق على كفالة ما يلي:
    L'appel à la réalisation de ce droit est aussi urgent maintenant qu'il l'était quand il a été lancé en 1993. UN وذكر أن إعمال هذا الحق له الآن نفس الإلحاحية التي كانت له في عام 1993.
    12.2 Les États devraient promouvoir la réalisation de ce droit par le biais de mesures de financement, par exemple en permettant: UN 12-2 ينبغي للدول أن تعزز إعمال هذا الحق من خلال اتخاذ تدابير مالية من قبيل ما يلي:
    Il est essentiel, pour garantir la réalisation de ce droit, d'assurer un suivi effectif des conditions de logement des migrants logés par leurs employeurs. UN ومن الضروري القيام برصد فعال للظروف السكنية للمهاجرين الذين يتولى مشغلوهم إيواءهم، وذلك لكفالة إعمال هذا الحق.
    À tout le moins, la réalisation de ce droit devrait être guidée par les principes généraux de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN فكحد أدنى، ينبغي أن يسترشد إعمال هذا الحق لفائدة ضحايا الاتجار من الأطفال بالمبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل.
    Cependant, depuis 1967, Israël lui dénie la réalisation de ce droit dans le territoire palestinien occupé. UN غير أن إسرائيل ترفض إعمال هذا الحق في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    Certaines délégations ont noté que des institutions démocratiques et une bonne gouvernance étaient indispensables à la participation populaire et à la transparence nécessaires à la réalisation de ce droit. UN ولاحظ بعض الوفود أنه تحقيقاً لهذا الهدف سيكون لتشجيع الديمقراطية والحكم الجيد أهمية حاسمة في تأمين المشاركة الشعبية والشفافية في إعمال هذا الحق.
    Les États prennent les mesures nécessaires en vue d'assurer progressivement la pleine réalisation de ce droit. UN وعلى الدول أن تتخذ الإجراءات اللازمة بغية التوصل تدريجيا إلى إعمال هذا الحق إعمالا كاملا.
    Les États prennent les mesures nécessaires en vue d'assurer progressivement la pleine réalisation de ce droit. UN وعلى الدول أن تتخذ الخطوات اللازمة بغية التوصل تدريجيا إلى إعمال هذا الحق إعمالا كاملا.
    Les États y trouvent des indications précieuses pour la réalisation de ce droit. UN ويشكِّل التعليق العام توجيهاً مفيداً للدول في إعمال هذا الحق.
    Il était important de disposer d'un mécanisme de recours pour la réalisation de ce droit, ainsi que de systèmes de surveillance appropriés assortis d'indicateurs permettant d'orienter dans la bonne direction le processus pour la réalisation de ce droit. UN ووضع آلية علاجية أمر مهم لإعمال هذا الحق، شأنه شأن وضع نُظم للرصد مع مؤشرات لتوجيه عملية إعمال هذا الحق.
    Les États prennent les mesures nécessaires en vue d'assurer progressivement la pleine réalisation de ce droit. UN وعلى الدول أن تتخذ الإجراءات اللازمة بغية التوصل تدريجيا إلى إعمال هذا الحق إعمالا كاملا.
    Les États prennent les mesures nécessaires en vue d'assurer progressivement la pleine réalisation de ce droit. UN وعلى الدول أن تتخذ الإجراءات اللازمة بغية التوصل تدريجياً إلى إعمال هذا الحق إعمالاً كاملاً.
    2. Déclare solennellement que préserver le droit des peuples à la paix et promouvoir la réalisation de ce droit constituent une obligation fondamentale pour chaque État; UN 2- تعلن رسمياً أن المحافظة على حق الشعوب في السلم وتشجيع تنفيذ هذا الحق يشكلان التزاماً أساسياً على كل دولة؛
    La nouvelle législation renforce le droit à l'éducation, ainsi que l'obligation faite à l'État et à d'autres instances d'améliorer les conditions de réalisation de ce droit. UN بل إن المجموعة الجديدة من القوانين تعزز الحق في التعليم والتزامات الدولة وغيرها من الكيانات بتوفير ظروف أفضل لإعماله.
    C'est pourquoi le Pérou a insisté, lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, sur le droit de chaque femme de décider librement du nombre d'enfants qu'elle souhaite avoir, la réalisation de ce droit étant liée à l'amélioration de la condition de la femme. UN ولذلك شددت بيرو، أثناء المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، على حق كل امرأة في أن تقرر بحرية عدد اﻷطفال الذين تريدهم حيث أن في إعمال ذلك الحق تحسينا لوضعها.
    11. La reconnaissance au niveau national du droit à un logement convenable, tant au plan juridique - dans la Constitution et la législation nationale - que dans les politiques et programmes, est une condition essentielle pour assurer pleinement et progressivement la réalisation de ce droit. UN 11- إن الاعتراف بالحق في السكن اللائق على الصعيد الوطني، من حيث الاعتراف به اعترافاً قانونياً في الدساتير والقوانين الوطنية وكذلك في السياسات والبرامج، هو خطوة جوهرية نحو إعماله إعمالاً تدريجياً وكاملاً.
    2. Aux fins de la réalisation de ce droit, les États parties veillent : UN 2 - تحرص الدول الأطراف في إعمالها لهذا الحق على كفالة ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus