"réalisation de projets" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ مشاريع
        
    • تنفيذ المشاريع
        
    • إنجاز مشاريع
        
    • منفذين في المشاريع
        
    • للمشاريع من
        
    • للقيام بمشروعات
        
    • مكرسة للتطوير
        
    • سيشرع في تنفيذ مشروعات
        
    • بشأن المشاريع التي
        
    Au Pérou, le Ministère des affaires interculturelles s'est déclaré intéressé par la réalisation de projets conjoints analogues avec des organisations autochtones. UN وفي بيرو، أعربت وزارة الشؤون الثقافية المشتركة عن الاهتمام في تنفيذ مشاريع مشتركة مماثلة مع منظمات الشعوب الأصلية.
    Une loi sur la formation et l'emploi de personnes handicapées prévoit la réalisation de projets ciblés et l'établissement de quotas. UN وينص قانون صدر بشأن تدريب وتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة على تنفيذ مشاريع موجَّهة نحو أهداف محدَّدة وتخصيص حصص.
    Toutefois, un financement international imprévisible peut entraver la réalisation de projets de réforme de la police. UN ومع ذلك، قد يعيق التمويل الدولي الذي لا يمكن التنبؤ به تنفيذ مشاريع إصلاح الشرطة.
    Les recettes proviennent de la réalisation de projets et d'autres services tels que l'administration de prêts. UN ويحصل المكتب الإيرادات عن طريق تقديم خدمات تنفيذ المشاريع وغير ذلك من الخدمات مثل إدارة القروض.
    L'absence de système intégré de traitement de ces déchets pourrait compromettre la réalisation de projets internationaux sur le site de la centrale, et en particulier la construction du massif de protection. UN ويمكن لعدم وجود نظام متكامل لإدارة النفايات أن يخلّف أثراً سلبياً على تنفيذ المشاريع الدولية في محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء، ولا سيما خطة تنفيذ الغطاء الواقي.
    L'objectif est d'obtenir l'implication des femmes au niveau communautaire pour qu'elles prennent part à la réalisation de projets du ministère et réorientent les services en fonction de leurs besoins. UN الهدف تأمين مشاركة المرأة على صعيد المجتمع المحلي في تنفيذ مشاريع الوزارة وإعادة توجيه الخدمات لتلبي احتياجات المرأة.
    réalisation de projets de restauration dans le village de Pyla avec la coopération des deux communautés UN تنفيذ مشاريع التـرميم في قرية بيلا بالتعاون مع الطائفتين لا
    Le secteur privé devrait être impliqué dans la réalisation de projets concrets pour développer la société de l'information aux niveaux local, régional et national. UN وينبغي للقطاع الخاص أن ينخرط في تنفيذ مشاريع محددة لتنمية مجتمع المعلومات على الأصعدة المحلية والإقليمية والوطنية.
    :: Propositions concernant la réalisation de projets visant à renforcer la coopération et les échanges entre États membres du Groupe GOUAM dans le domaine des contrôles frontaliers et douaniers. UN :: تقديم مقترحات بشأن تنفيذ مشاريع لتعزيز التعاون والتفاعل في ما بين الدول الأعضاء في مجموعة غوام بشأن مسائل مراقبة الحدود والرقابة الجمركية.
    :: réalisation de projets à effet rapide dans les zones opérationnelles de DDR UN :: تنفيذ مشاريع سريعة الأثر في المجالات التشغيلية لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    - Favoriseront une coopération efficace pour la réalisation de projets dans le domaine des transports et des communications; UN تعزيز التعاون الفعال في مجال تنفيذ مشاريع النقل والاتصالات؛
    Tout en reconnaissant la nécessité de maintenir le dialogue politique dans la région euro-méditerranéenne, la réalisation de projets concrets, qui bénéficient à ses citoyens, demeure une priorité. UN ومع الإقرار بضرورة مواصلة الحوار السياسي في المنطقة الأوروبية المتوسطية، فإن تنفيذ مشاريع محددة تعود بالنفع على مواطنينا لا يزال من أولوياتنا.
    Facilitation de la réalisation de projets économiques au bénéfice des communautés chypriote grecque et chypriote turque UN تيسير تنفيذ المشاريع الاقتصادية التي تفيد طائفتـَـي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك معـاً
    Les jeunes ont joué un rôle de premier plan dans la réalisation de projets de petite envergure et il faut qu'ils puissent continuer sur leur lancée. UN ويمثل الشباب شركاء أساسيين في تنفيذ المشاريع الصغيرة النطاق؛ وثمة حاجة إلى توفير المزيد من الدعم لهذه المساهمات.
    Sommes à recevoir au titre de la réalisation de projets financés par l'ONUDC UN حسابات القبض من تنفيذ المشاريع الممولة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Facilitation de la réalisation de projets économiques au bénéfice des communautés chypriote grecque et chypriote turque UN تيسير تنفيذ المشاريع الاقتصادية التي تفيد طائفتـَـي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك معـاً
    Les pays du GUUAM se sont dits intéressés et décidés à coopérer avec l'Union européenne pour la réalisation de projets définis dans le cadre du Groupe. UN وأبدت دول مجموعة جوام الاهتمام والعزم على التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مجال تنفيذ المشاريع المعدة ضمن برنامج العمل الإطاري لمجموعة جوام.
    Le Comité s’est inquiété de voir que le HCR avait dû rembourser certaines contributions aux donateurs et que les retards mis à l’établissement des documents nécessaires avaient peut-être freiné la réalisation de projets. UN وقد شعر المجلس بالقلق لاضطرار المفوضية إلى رد بعض المساهمات للمانحين وﻷن التأخيرات التي وقعت في إصدار الوثائق اللازمة ربما كان لها أثر على تنفيذ المشاريع.
    La MINUSTAH demeure résolue à mobiliser des ressources pour permettre la réalisation de projets qui feront une différence immédiate dans l'existence de la population. UN لذا تظل البعثة ملتزمة بتعبئة الموارد من أجل إنجاز مشاريع تؤثر بدرجة هامة في حياة الناس.
    Toutefois, leur participation en tant qu'entités d'exécution/partenaires de réalisation de projets NEX est très limitée dans certains autres pays en raison du peu de moyens dont certains gouvernements disposent pour procéder à l'évaluation des capacités des ONG candidates des points de vue financier, gestionnaire et technique. UN إلا أن مشاركتها بصفة كيانات منفذة/شركاء منفذين في المشاريع المنفذة على المستوى الوطني محدودة جداً في بعض البلدان الأخرى نظراً إلى أن لدى بعض الحكومات قدرة محدودة على إجراء التقييم اللازم لقدرة المنظمات غير الحكومية المرشحة من الناحية المالية والإدارية والتقنية().
    L’UNU, y compris ses centres et programmes de formation et de recherche, a employé, en 1998, 615 consultants à la réalisation de projets, dont 312 venaient de pays en développement. UN ٥ - وفي عام ١٩٩٨ تعاونت الجامعة بما فيها مراكزها وبرامجها للبحث والتدريب مع ٦١٥ خبيرا استشاريا للمشاريع من بينهم ٣١٢ خبيرا استشاريا من بلدان نامية.
    ONU-Habitat a signé un mémorandum d'accord avec la Banque internationale pour la reconstruction et le développement qui intervient par l'entremise de l'Institut de la Banque mondiale aux fins de la réalisation de projets conjoints de développement des capacités dans le secteur urbain. UN 61 - وقع موئل الأمم المتحدة على مذكرة تفاهم مع البنك الدولي للتنمية والتعمير الذي يعمل عبر معهد البنك الدولي التابع له، وذلك للقيام بمشروعات تعاونية لتنمية القدرات في القطاع الحضري.
    Les départements entreprendront des actions systématiques de formation polyvalente et de perfectionnement ciblé consistant notamment en réalisation de projets, afin de permettre aux fonctionnaires d'acquérir les compétences et les qualifications nécessaires. UN وستضطلع الإدارات بعملية منهجية للتدريب الشامل والتطوير الموجه تشمل مهام مكرسة للتطوير الوظيفي، من أجل بناء المهارات والكفاءات اللازمة.
    iii) réalisation de projets régionaux dans les domaines suivants : population et développement; enseignement bilingue; incorporation de l’analyse démographique à la planification et aux programmes sociaux; besoins particuliers des personnes âgées; poursuite et élargissement des programmes régionaux de formation en matière de population. UN ' ٣` المشروعات - سيشرع في تنفيذ مشروعات إقليمية في المجالات التالية: السكان والتنمية، والتعليم الثنائي اللغة؛ وتضمين التحليل الديمغرافي فـــي التخطيــط الاجتماعي والبرامج الاجتماعية؛ واحتياجات كبار السن؛ ومواصلة وتوسيع برامـــج التدريب اﻹقليمية المتعلقة بالسكان.
    Revue bimensuelle destinée aux sociétés et cabinets de consultants qui souhaitent être informés des appels d'offres lancés par les Nations Unies, la Banque mondiale et les banques régionales de développement (Amériques, Afrique, Asie, Caraïbes et Europe) pour la réalisation de projets et envisagent d'y répondre. UN صحيفـة نصـف شهريـة وتوفـر اﻷخبـار للشركات والهيئات الاستشارية المهتمة برصد وتقديم عطاءات بشأن المشاريع التي تمولها اﻷمم المتحدة والبنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻷفريقية واﻵسيوية واﻷوروبية والكاريبية والمصرف اﻹنمائي لبلدان أمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus