Convaincue que le respect des principes et des règles du droit international régissant les relations diplomatiques et consulaires est une condition indispensable pour le déroulement normal des relations entre États et la réalisation des buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | واقتناعا منها بأن احترام مبادئ وقواعد القانون الدولي المنظمة للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية شرط أساسي لسير العلاقات بين الدول سيرا طبيعيا ولتحقيق مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Nous devrions donc réaffirmer notre volonté sans équivoque de continuer à rechercher la réalisation des buts et principes des Nations Unies. | UN | لذلك، ينبغي لنا أن نؤكد من جديد إرادتنا القاطعة على أن نواصل العمل لتحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها. |
Comité préparatoire de la session extraordinaire de l’Assemblée générale pour mesurer le degré de réalisation des buts du Sommet mondial pour les enfants, session d’organisation | UN | اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائيـــة للجمعية العامة لاستعراض إنجاز أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الدورة التنظيمية |
Rapport du Secrétaire général évaluant les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des buts et objectifs de la deuxième Décennie internationale des populations autochtones | UN | تقرير الأمين العام عن تقييم التقدم المحرز في تحقيق غايات وأهداف العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم |
Désireux de contribuer à la réalisation des buts et des principes de la Charte des Nations Unies, | UN | ورغبة منها كذلك في الإسهام في تحقيق مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Débat ministériel de la Commission des stupéfiants: bilan quinquennal des progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique | UN | الجزء الوزاري من دورة لجنة المخدرات: استعراض خمسي للتقدم المحرز في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الإعلان السياسي |
Considérant que la codification et le développement progressif du droit international contribuent à la réalisation des buts et principes énoncés aux Articles 1 et 2 de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ ترى أن تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي يسهمان في تنفيذ المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في المادتين ١ و ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Plus grand fournisseur de troupes aux opérations de maintien de la paix, il a beaucoup fait pour la réalisation des buts et objectifs de la résolution. | UN | وبنغلاديش هي أكبر مساهم في قوات حفظ السلام، ومن ثم فهي تلعب دورا كبيرا في تعزيز مرامي وأهداف القرار. |
Elle pourrait alors garantir la réalisation des buts et principes énoncés dans la Charte, afin de faire en sorte que la paix règne dans le monde et que la coopération internationale s'impose pour le bien de l'humanité. | UN | ومن ثم يمكنها أن تضمن الوفاء بالأهداف والمبادئ الواردة في الميثاق، بما يكفل استمرار انتشار السلام والتعاون الدولي في الأرض من أجل رفاه البشرية. |
Convaincue que le respect des principes et des règles du droit international régissant les relations diplomatiques et consulaires est une condition indispensable pour le déroulement normal des relations entre États et la réalisation des buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | واقتناعا منها بأن احترام مبادئ وقواعد القانون الدولي المنظمة للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية شرط أساسي لسير العلاقات بين الدول سيرا طبيعيا ولتحقيق مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Convaincue que le respect des principes et des règles du droit international régissant les relations diplomatiques et consulaires est une condition indispensable au déroulement normal des relations entre États et à la réalisation des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | واقتناعا منها بأن احترام مبادئ وقواعد القانون الدولي التي تحكم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية شرط أساسي لسير العلاقات بين الدول سيرا طبيعيا ولتحقيق مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
Convaincue que le respect des principes et des règles du droit international régissant les relations diplomatiques et consulaires est une condition indispensable au déroulement normal des relations entre États et à la réalisation des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | واقتناعا منها بأن احترام مبادئ وقواعد القانون الدولي التي تحكم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية شرط أساسي لسير العلاقات بين الدول سيرا طبيعيا ولتحقيق مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
Le respect de l'état de droit crée un environnement favorable à la réalisation des buts de la Charte. | UN | ويهيئ احترام سيادة القانون بيئة مواتية لتحقيق مقاصد الميثاق. |
Considérant que le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme est indispensable à la pleine réalisation des buts de l'Organisation des Nations Unies, notamment la promotion et la protection effectives de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان أمر ضروري لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة على نحو تام، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال، |
Comité préparatoire de la session extraordinaire de l’Assemblée générale chargée de mesurer le degré de réalisation des buts du Sommet mondial pour les enfants, première session de fond | UN | اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض إنجاز أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الدورة الموضوعية اﻷولى |
L’Assemblée a décidé de convoquer une session extraordinaire en 2001 pour mesurer le degré de réalisation des buts du Sommet mondial pour les enfants et examiner, à sa cinquante-troisième session, les dispositions à prendre à cette fin. | UN | وقررت الجمعية العامة أن تعقد دورة استثنائية في عام ٢٠٠١ كي تستعرض إنجاز أهداف مؤتمر القمة العالمي، وتنظر في الترتيبات المتعلقة بالدورة الاستثنائية في دورتها الثالثة والخمسين. |
Ainsi, le Traité contribuera à la réalisation des buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وبذلك تساهم المعاهدة في تحقيق غايات ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه. |
La Suède souhaite communiquer par la présente les informations ci-après concernant la réalisation des buts et objectifs de cette résolution : | UN | وتود السويد أن تقدِّم في هذا التقرير المعلومات التالية بشأن تحقيق غايات وأهداف القرار. |
L'Union européenne pourra ainsi contribuer de manière efficace à la réalisation des buts et principes énoncés dans la Charte. | UN | وستتيح الاستمرارية تعزيز فعالية إسهام الاتحاد الأوروبي في تحقيق مقاصد الميثاق ومبادئه. |
Dans ces conditions, le renforcement des institutions chargées du développement durable, ainsi que la réalisation des buts et des objectifs énoncés ci-dessous revêtiront une importance toute particulière. | UN | وفي هذا السياق، فإن تعزيز مؤسسات التنمية المستدامة، وكذلك تحقيق الغايات واﻷهداف الموضحة أدناه سيكون لهما أهمية خاصة. |
Considérant que la codification et le développement progressif du droit international contribuent à la réalisation des buts et principes énoncés aux Articles 1 et 2 de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ ترى أن تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي يسهمان في تنفيذ المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في المادتين ١ و٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
4. Exhorte tous les Etats, les organisations intergouvernementales, les institutions financières internationales, les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi que les organisations régionales et sous-régionales, à fournir un appui accru en vue de la réalisation des buts et objectifs du Plan spécial, compte tenu des profondes crises économiques et sociales dont souffre la région; | UN | ٤ - تحث جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات المالية الدولية، وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، على زيادة الدعم الذي تقدمه لتنفيذ مرامي وأهداف الخطة الخاصة، آخذة في الاعتبار اﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية الطاحنة التي تواجه المنطقة؛ |
35. Demande à la Commission des stupéfiants de lui communiquer, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, les résultats du débat de haut niveau de la Commission à sa cinquante-deuxième session sur l'état d'avancement de la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique qu'elle a adoptée à sa vingtième session extraordinaire; | UN | 35 - تطلب إلى لجنة المخدرات أن تحيل إلى الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، نتائج الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة، بشأن التقدم المحرز في الوفاء بالأهداف والغايات المبينة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين؛ |
Nous attendons avec intérêt de participer pleinement à ces réunions afin de favoriser la réalisation des buts et objectifs de la Convention. | UN | ونحن نتطلع إلى المشاركة الكاملة في هذه الاجتماعات بغية تحقيق أغراض الاتفاقية وأهدافها. |
Une fois achevée, cette dernière sera très utile pour suivre les progrès vers la réalisation des buts et objectifs de la Conférence. | UN | وسوف توفر قاعدة البيانات، ضمن جملة أمور، بمجرد استكمالها أداة نافعة لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف ومقاصد المؤتمر. |
Session extraordinaire de l’Assemblée générale en 2001 chargée de mesurer le degré de réalisation des buts du Sommet mondial (résolution 51/86 de l’Assemblée générale) | UN | دورة استثنائية للجمعية العامة فــي عــام ٢٠٠١ لاستعــراض إنجازات أهداف مؤتمر القمة ]A/RES/51/86[ |
159. Le plan stratégique d'un organisme devrait également répondre aux impératifs en matière de gestion en offrant une feuille de route qui permette à chacune de ses divisions ou unités de se situer dans le tableau d'ensemble et de voir comment ses objectifs au jour le jour concourent à la réalisation des buts globaux définis dans le plan. | UN | 159- وينبغي أن تلبي الخطة الاستراتيجية أيضاً الاحتياجات الإدارية للمنظمة بوصفها أداة تكون بمثابة خريطة طريق تنظيمية تتيح لكل شعبة/وحدة في المنظمة إمكانية إيجاد مكان لها في المشهد العام كما تتيح لها ربط أهدافها اليومية بما تحققه الخطة الاستراتيجية من إنجازات بشكل عام. |
Dans de nombreuses régions du monde des progrès rapides ont été accomplis vers la démocratie, l'instauration de formes de gouvernement fondées sur la responsabilité et vers la réalisation des buts des Nations Unies. | UN | وأحرز تقدم سريع في كثير من مناطق العالم في تحقيق الديمقراطية وإقامة أشكال حكم متجاوبة، وكذلك في تحقيق المقاصد الواردة في الميثاق. |
Le Secrétaire général continuera à appeler l'attention des États Membres sur les moyens qui s'offrent à eux de jouer un rôle décisif dans la réalisation des buts et objectifs fixés aux fins de l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat. | UN | وسيواصل اﻷمين العام تحديد الطرق التي تستطيع بها الدول اﻷعضاء أن تؤدي دورا حاسما في تحقيق اﻷهداف والغايات المقررة لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة وتوجيه انتباه الدول الى هذه الطرق. |