"réalisation des objectifs du développement durable" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق أهداف التنمية المستدامة
        
    • ﻷهداف التنمية المستدامة
        
    • تنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة
        
    • غايات التنمية المستدامة
        
    Les TIC joueront un rôle essentiel dans la réalisation des objectifs du développement durable. UN وستؤدي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دوراً مهماً في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    À cet égard, des programmes de secours devraient contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable. UN وفي ما يتعلق بذلك، ينبغي لبرامج اﻹغاثة أن تسهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Pourtant, les effets préjudiciables du changement climatique apparaissent déjà comme un obstacle majeur à la réalisation des objectifs du développement durable dans le pays. UN لكن الآثار الضارة لتغير المناخ تبدو بالفعل عقبة رئيسية أمام تحقيق أهداف التنمية المستدامة في سيشيل.
    10A.128 Le programme 17 vise essentiellement à renforcer les moyens dont disposent les États membres, notamment les pays en développement, pour gérer le progrès scientifique et technique dans le cadre de la réalisation des objectifs du développement durable. UN ١٠ ألف-٨٢١ يتمثل الهدف الرئيسي من البرنامج في تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية، على إدارة التغير العلمي والتكنولوجي تحقيقا ﻷهداف التنمية المستدامة.
    Des efforts de coopération internationale favoriseront la prise d'initiatives urgentes, efficaces et tenant compte de l'interdépendance de ces problèmes, de manière à faire progresser la réalisation des objectifs du développement durable. UN ويمكن أيضا للجهود التعاونية الدولية أن تساعد في ضمان اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة للاستفادة من أوجه الترابط فيما بين المسائل من أجل تعزيز تنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة. المحتويات
    5. Un autre lien avec la réalisation des objectifs du développement durable est le travail du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) dont le deuxième rapport d'évaluation est considéré comme l'évaluation la plus exhaustive et la plus fiable disponible à l'heure actuelle des informations scientifiques et techniques concernant les changements climatiques mondiaux. UN ٥ - وثمة صلة أخرى بتعزيز المساعي لتحقيق غايات التنمية المستدامة هي أعمال الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ التي يعتبر تقريرها التقييمي الثاني اﻷكبر شمولا وحجية من بين التقييمات المتاحة حاليا للمعلومات العلمية والتقنية المتعلقة بتغير المناخ العالمي.
    Par ailleurs, ces initiatives de la profession devraient être suivies, évaluées et consignées afin de rendre compte des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du développement durable en général, et de la protection de l’environnement en particulier. UN علاوة على ذلك، يلزم رصد هذه المبادرات التي تقوم بها صناعة السياحة وتقييمها واﻹبلاغ عنها لبيان ما أحرزته من تقدم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة بوجه عام والحماية البيئية بوجه خاص.
    Nous devons nous assurer que les investissements sont affectés de telle façon qu'ils puissent contribuer directement ou indirectement à la réalisation des objectifs du développement durable. UN وعلينا أن نتأكد من أن الاستثمارات توجه على نحو يسهم بطريـقة مبــاشرة أو غير مبــاشرة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Ces délégations ont accueilli avec satisfaction la place faite, dans ce plan, à la promotion du rôle des entreprises dans la réalisation des objectifs du développement durable. UN وأثنت الوفود على تركيز الخطة على تشجيع دور الأعمال التجارية في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Suivi de la réalisation des objectifs du développement durable UN رابعا - رصد تحقيق أهداف التنمية المستدامة
    II. La réalisation des objectifs du développement durable dans le monde arabe passe par l'établissement de priorités communes aux pays arabes, comme suit : UN ثانيا - إن تحقيق أهداف التنمية المستدامة في الوطن العربي تتطلب صياغة أولويات العمل العربي المشترك على النحو التالي:
    i) La mise au point de cadres juridique et réglementaire favorisant la réalisation des objectifs du développement durable est l’une de ces conditions indispensables; UN ' ١ ' أن تصميم أطر العمل القانونية والخاصة بالسياسات التي تفضي الى تحقيق أهداف التنمية المستدامة في اﻷجل الطويل، هو عنصر هام من عناصر هذه البيئة؛
    Or, les entreprises, en générant des salaires, en favorisant la croissance et en dégageant des recettes fiscales, et par leur rôle d’agent économique, sont un facteur clef pour la réalisation des objectifs du développement durable. UN والحال أن المشاريع بما تولده من مرتبات، وبتشجيعها النمو الاقتصادي وبتوليدها عائدات ضريبية، وبدورها بوصفها من العناصر الاقتصادية، تشكل عنصرا حاسما في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Le groupe que constitue administration publique, droits de l'homme et démocratisation est un facteur déterminant pour la réalisation des objectifs du développement durable, de la prospérité et de la paix. UN ومجموعة سلامــة الحكــم وحقــوق اﻹنســان وإشــاعة الديمقراطية عرفت بأنها لبنة أساسية في تحقيق أهداف التنمية المستدامة والرخاء والسلم.
    Ces mesures sont contraires aux principes des droits de l'homme, du droit international, des règles de l'OMC et de la Charte des Nations Unies et ont pour effet d'exacerber la pauvreté, d'entraver le développement et d'empêcher la réalisation des objectifs du développement durable. UN فهذه التدابير تنتهك مبادئ حقوق الإنسان، والقانون الدولي، وقواعد منظمة التجارة العالمية، وميثاق الأمم المتحدة، وتعمل على تفاقم الفقر، وتعرقل التنمية، وتحول دون تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Ce forum a une fonction particulièrement importante, celle de passer en revue les engagements antérieurs pris en matière de développement durable ainsi que les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du développement durable. UN وأضاف أن هناك وظيفة مهمة على وجه الخصوص لهذا المنتدى تتمثل في استعراض الالتزامات السابقة للتنمية المستدامة، فضلا عن التقدم المحرز في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La Thaïlande est en faveur des partenariats mondiaux et régionaux aux fins de la réalisation des objectifs du développement durable, tels qu’ils ont été envisagés lors du Sommet mondial pour le développement durable. UN كما أعرب عن تأييد تايلند للشراكات العالـمية والإقليمية من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة على النحو المُعَبَّر عنه في القمة العالـمية للتنمية المستدامة.
    10A.128 Le programme 17 vise essentiellement à renforcer les moyens dont disposent les États membres, notamment les pays en développement, pour gérer le progrès scientifique et technique dans le cadre de la réalisation des objectifs du développement durable. UN ١٠ ألف - ١٢٨ يتمثل الهدف الرئيسي من البرنامج في تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية، على إدارة التغير العلمي والتكنولوجي تحقيقا ﻷهداف التنمية المستدامة.
    La mise en place de dispositifs de regroupement par thème des dimensions environnementale, économique et sociale pourrait être une façon de contourner les obstacles institutionnels, de promouvoir la réflexion et l'action collectives, d'améliorer la coordination et d'encourager le respect du principe de responsabilité dans la réalisation des objectifs du développement durable. UN وقد يشكل إنشاء ترتيبات تجميع على أساس المسائل تشمل جميع الأبعاد البيئية والاقتصادية والاجتماعية أحدَ الطرق للتغلب على الحواجز المؤسسية، والترويج للفكر والعمل الجماعي، والنهوض بالتنسيق وتشجيع المساءلة من أجل تنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة.
    6. Par ses travaux, le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) est un autre maillon de la chaîne oeuvrant à la réalisation des objectifs du développement durable. Son deuxième rapport d'évaluation est considéré comme l'évaluation la plus exhaustive et la plus fiable actuellement disponible des renseignements scientifiques et techniques concernant les changements climatiques mondiaux. UN ٦- وثمة صلة أخرى من شأنها أن تعزز غايات التنمية المستدامة تتمثل في عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي يعتبر تقريره التقييمي الثاني أشمل وأوثق تقييم متاح اليوم للمعلومات العلمية والتقنية المتعلقة بتغير المناخ في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus