"réalisation des projets" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ المشاريع
        
    • بتنفيذ المشاريع
        
    • تنفيذ مشاريع
        
    • لتنفيذ المشاريع
        
    • تنفيذ المشروعات
        
    • إنجاز المشاريع
        
    • تحقيق مشاريع
        
    Les résultats de l'évaluation seront donnés de manière complète dans les rapports intérimaires sur la réalisation des projets. UN ونوه بأن النتائج المترتبة على التقييم سيجري تجسيدها بصورة كاملة في التقارير المرحلية عن تنفيذ المشاريع.
    Il vise à assurer la réalisation des projets suivants : UN ويتضمن هذا البرنامج الإطاري تنفيذ المشاريع المحددة التالية:
    Ses procédures pourraient être améliorées de façon à accélérer la réalisation des projets sans nuire à la qualité des évaluations et de la participation. UN ويمكن مواصلة تحسين إجراءات المرفق للتعجيل بتنفيذ المشاريع دون المساس بنوعية التقييم والمشاركة.
    Ses procédures pourraient être améliorées de façon à accélérer la réalisation des projets sans nuire à la qualité des évaluations et de la participation. UN ويمكن مواصلة تحسين إجراءات المرفق للتعجيل بتنفيذ المشاريع دون المساس بنوعية التقييم والمشاركة.
    Nous avons alloué à cette fin un montant de 240 millions de roubles en 2008 et nous participons activement à la réalisation des projets < < arméniens > > . UN إذ قدمنا 240 مليون روبل لذلك الغرض في عام 2008، ونشارك مشاركة فعالة جدا في تنفيذ مشاريع أرمينيا.
    Nous avons alloué à cette fin un montant de 240 millions de roubles en 2008 et nous participons activement à la réalisation des projets < < arméniens > > . UN إذ قدمنا 240 مليون روبل لذلك الغرض في عام 2008، ونشارك مشاركة فعالة جدا في تنفيذ مشاريع أرمينيا.
    Le Gouvernement ukrainien est prêt à collaborer dans toute la mesure possible à la réalisation des projets convenus. UN وحكومة أوكرانيا مستعدة لتقديم المساعدة الشاملة لتنفيذ المشاريع المعتمدة.
    Les expériences réalisées dans le cadre du programme de transfert de fonds ont conféré une plus grande efficacité à la réalisation des projets culturels placés sous la responsabilité du gouvernement. UN وقد أدى تنفيذ برنامج تحويل الاعتمادات إلى تحسين فعالية تنفيذ المشروعات الثقافية تحت إشراف حكومي.
    La MINUAD est consciente que des retards ont été enregistrés dans la réalisation des projets à effet rapide et que ceci a des conséquences sur le terrain. UN تدرك العملية المختلطة وجود تأخر في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر وتداعيات ذلك على أرض الواقع.
    Il serait souhaitable de créer un fonds international pour Tchernobyl afin d'assurer un soutien financier pour la réalisation des projets proposés. UN 4 - سوف يكون من المستصوب إنشاء صندوق دولي لتشيرنوبيل لتوفير الدعم المالي من أجل تنفيذ المشاريع المقترحة.
    19. Les recettes proviennent de la réalisation des projets et d'autres services tels que l'administration de prêts. UN 19 - تحصل الإيرادات عن طريق أداء خدمات تنفيذ المشاريع وغير ذلك من الخدمات مثل إدارة القروض.
    Les recettes du Bureau proviennent surtout des services de réalisation des projets. UN تأتي معظم الإيرادات التي يحققها المكتب من خدمات تنفيذ المشاريع.
    Le secrétariat de la CNUCED considère que ces indicateurs permettent de contrôler la réalisation des projets et de suivre les rapports soumis périodiquement aux donateurs. UN وترى أمانة الأونكتاد أن مثل تلك المؤشرات تفيد في رصد تنفيذ المشاريع وفي رفع تقارير دورية إلى المانحين.
    En quatrième lieu, le PNUD avait fait une proposition modérée de simplification du système de remboursement des dépenses administratives et opérationnelles liées à la réalisation des projets. UN ورابعا، قال إن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي قد قدم مقترحاً متواضعاً لتبسيط نظام رد تكاليف الخدمات اﻹدارية والتشغيلية المتكبﱠدة في تنفيذ المشاريع.
    Ses procédures pourraient être améliorées de façon à accélérer la réalisation des projets sans nuire à la qualité des évaluations et de la participation. UN ويمكن مواصلة تحسين إجراءات المرفق للتعجيل بتنفيذ المشاريع دون المساس بنوعية التقييم والمشاركة.
    Il espère que la deuxième session sera caractérisée par la réalisation des projets identifiés et que les réunions futures évalueront les progrès enregistrés à cet égard plutôt que de s'attarder sur l'examen des documents. UN ويأمل أن الدورة الثانية ستتميز بتنفيذ المشاريع التي تم تحديدها، وأن الجلسات المقبلة ستقيّم التقدم المحرز في مجالات التنفيذ بدلا من مناقشة الوثائق.
    Chaque fois que c'est possible et souhaitable, la réalisation des projets est confiée à des partenaires d'exécution (organes gouvernementaux, intergouvernementaux ou non gouvernementaux, entreprises privées ou experts indépendants, par exemple), par accord ou par échange de lettres officiel. UN ويُعهد بتنفيذ المشاريع كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا، إلى شركاء منفذين، من قبيل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد، وفقا لأحكام اتفاق أو رسائل رسمية متبادلة.
    La MINUAD a cependant pris des mesures en vue de surmonter ces difficultés ou, à tout le moins, d'accélérer la réalisation des projets. UN إلا أن العملية المختلطة اتخذت عددا من الخطوات من أجل تجاوز هذه الصعوبات أو على الأقل المساعدة في التعجيل بتنفيذ المشاريع.
    Les chefs d'État ont souligné combien il importait de s'employer à faire participer des sociétés privées et des entrepreneurs de leurs pays à la réalisation des projets et programmes communs. UN وأكد رؤساء الدول على أهمية مشاركة الشركات الخاصة ومنظمي المشاريع في بلدانهم بصورة نشطة في تنفيذ مشاريع وبرامج مشتركة.
    :: La réalisation des projets informatiques prévus pour 2004 dans le cadre du plan initial de réorganisation, qui portait sur trois ans; UN :: تنفيذ مشاريع تكنولوجيا المعلومات المقررة لسنة 2004 في إطار مشروع إعادة الهندسة الذي مدته ثلاث سنوات.
    Il serait également utile d'avoir une répartition détaillée des ressources à utiliser pour la réalisation des projets approuvés ainsi que d'avoir les éclaircissements demandés par le CCQAB sur l'affectation des ressources. UN وأضاف أنه سيكون من المفيد أيضا الحصول على بيان تفصيلي للموارد التي ستستخدم لتنفيذ المشاريع المعتمدة وكذلك على التوضيح الذي طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن تخصيص الموارد.
    Il a instauré le principe de la liberté de réalisation des projets sans autorisation préalable. UN وقد أقرت مبدأ حرية تنفيذ المشروعات دون ترخيص مسبق.
    Le manque de financement ralentit aussi la réalisation des projets et l'application de leurs résultats. UN ويحد نقص التمويل أيضاً من سرعة إنجاز المشاريع وتنفيذ استنتاجاتها.
    29. Les décaissements liés à la réalisation des projets inscrits dans le Programme d'action de la Communauté étant inclus dans les chiffres relatifs aux projets bilatéraux, il est impossible d'indiquer le montant attribué aux projets régionaux. UN ٢٩ - ولما كانت نفقات تحقيق مشاريع برنامج عمل الاتحاد مشمولة بنفقات المشاريع الثنائية، فليس من الممكن اعطاء رقم يتصل بالمشاريع الاقليمية وحدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus