"réalisation rapide" - Traduction Français en Arabe

    • في أقرب
        
    • التحقيق المبكر
        
    • والتعجيل بتنفيذ
        
    • الإنجاز السريع
        
    • التعجيل بإعمال
        
    • تتحقق في وقت مبكر
        
    Au moment d'aborder la nouvelle étape cruciale consistant à mettre en pratique les dispositions de l'Accord général, nous réitérons notre attachement à la réalisation rapide de la paix et de l'entente nationale dans notre pays. UN وإذ ندخل هذه المرحلة الحاسمة الجديدة المتمثلة في تنفيذ أحكام الاتفاق العام، نكرر من جديد التزامنا بتحقيق السلام والوفاق الوطني في بلدنا في أقرب وقت ممكن.
    Il a également invité instamment tous les États Membres et les organes compétents du système des Nations Unies à apporter aide et soutien au peuple palestinien en vue de la réalisation rapide de son droit à l'autodétermination. UN وحث المجلس أيضا جميع الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته على أن ينال حقه في تقرير مصيره في أقرب وقت.
    La mission a toutefois reconnu l'importance cruciale de la réalisation rapide d'un consensus politique concernant la reconstitution de la Commission électorale indépendante, de façon qu'un organe de gestion des élections pleinement opérationnel puisse être établi sans plus tarder. UN غير أن البعثة أدركت أمورا كثيرة تتوقف على التوصل إلى توافق سياسي في أقرب وقت ممكن بشأن إعادة تشكيل اللجنة الانتخابية، وذلك ليتسنى إنشاء هيئة إدارية انتخابية تعمل بشكل تام دون مزيد من التأخير.
    Le Gouvernement chinois continuera, comme toujours, d'honorer strictement et totalement ses obligations légales au titre de la Convention afin de contribuer à la réalisation rapide des objectifs de cet instrument. UN وسوف تواصل الحكومة الصينية، مثلما فعلت دائما، تنفيذ واجباتها القانونية بمقتضى الاتفاقية بشكل شامل وجدي وصارم، بحيث تسهم في التحقيق المبكر لمقاصد وأهداف الاتفاقية.
    10. Engage également la communauté internationale à appuyer les mesures de consolidation de la paix indispensables et la réalisation rapide de programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration des milices dans l'ensemble de la Somalie, afin de stabiliser tout le pays et de garantir ainsi l'efficacité du Gouvernement fédéral de transition de la Somalie; UN " 10 - تحث أيضا المجتمع الدولي على دعم ضرورة اتخاذ تدابير لبناء السلام، والتعجيل بتنفيذ برامج لنـزع السلاح وتسريح وإعادة إدماج الميليشيات في جميع أنحاء الصومال، بما يحقق الاستقرار في البلد بأسره، ويكفل بالتالي فعالية الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال؛
    Le continent africain semble donc emprunter la bonne voie pour la réalisation rapide des promesses du NEPAD. UN ويبدو أن القارة الأفريقية تسير في الاتجاه الصحيح من أجل الإنجاز السريع للوعود التي قطعتها نيباد.
    Les gouvernements et la société civile au niveau national, en coopération avec la communauté internationale, devraient associer leurs efforts en vue de la réalisation rapide des buts et objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, une attention particulière devant être accordée à ceux qui devraient être atteints dans le délai de vingt ans fixé par le Programme d'action. UN وينبغي أن تتعاون الحكومات والمجتمع المدني، على الصعيد الوطني وفي إطار الشراكة، في جهود ترمي إلى تأمين تحقيق أهداف ومقاصد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في أقرب وقت مستطاع، مع إيلاء اهتمام خاص لﻷهداف والمقاصد التي ينبغي تحقيقها في حدود إطار العشرين سنة الزمني المحدد لبرنامج العمل.
    Les gouvernements et la société civile au niveau national, en coopération avec la communauté internationale, devraient associer leurs efforts en vue de la réalisation rapide des buts et objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, une attention particulière devant être accordée à ceux qui devraient être atteints dans le délai de 20 ans fixé par le Programme d’action. UN وينبغي أن تتعاون الحكومات والمجتمع المدني، على الصعيد الوطني وفي إطار الشراكة، في إطار جهود ترمي إلى تأمين تحقيق أهداف و مقاصد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في أقرب وقت مستطاع، مع إيلاء اهتمام خاص لﻷهداف والمقاصد التي ينبغي تحقيقها في حدود إطار العشرين سنة الزمني المحدد لبرنامج العمل.
    Les gouvernements et la société civile au niveau national, en coopération avec la communauté internationale, devraient associer leurs efforts en vue de la réalisation rapide des buts et objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, une attention particulière devant être accordée à ceux qui devraient être atteints dans le délai de 20 ans fixé par le Programme d’action. UN وينبغي أن تتعاون الحكومات والمجتمع المدني، على الصعيد الوطني وفي إطار الشراكة، في جهود ترمي إلى تأمين تحقيق أهداف ومقاصد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في أقرب وقت مستطاع، مع إيلاء اهتمام خاص لﻷهداف والمقاصد التي ينبغي تحقيقها في حدود إطار العشرين سنة الزمني المحدد لبرنامج العمل.
    4. Invite instamment tous les États Membres et les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies à apporter aide et soutien au peuple palestinien en vue de la réalisation rapide de son droit à l'autodétermination; UN 4- يحث جميع الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته على أن ينال حقه في تقرير مصيره في أقرب وقت؛
    2. Prie instamment tous les États ainsi que les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies de continuer à apporter soutien et aide au peuple palestinien en vue de la réalisation rapide de son droit à l'autodétermination. UN 2 - تحث جميع الدول والوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته على نيل حقه في تقرير المصير في أقرب وقت.
    2. Prie instamment tous les États ainsi que les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies de continuer à apporter soutien et aide au peuple palestinien en vue de la réalisation rapide de son droit à l'autodétermination. UN 2 - تحث جميع الدول والوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته على نيل حقه في تقرير المصير في أقرب وقت.
    4. Invite instamment tous les États Membres et les organes de l'Organisation des Nations Unies compétents à apporter aide et soutien au peuple palestinien en vue de la réalisation rapide de son droit à l'autodétermination; UN 4- يحث جميع الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته على أن ينال حقه في تقرير مصيره في أقرب وقت؛
    4. Invite instamment tous les États Membres et les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies à apporter aide et soutien au peuple palestinien en vue de la réalisation rapide de son droit à l'autodétermination; UN 4- يحث جميع الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته على أن ينال حقه في تقرير مصيره في أقرب وقت؛
    4. Invite instamment tous les États Membres et les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies à apporter aide et soutien au peuple palestinien en vue de la réalisation rapide de son droit à l'autodétermination; UN 4- يحث جميع الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على دعم الشعب الفلسطيني ومساعدته على أن ينال حقه في تقرير مصيره في أقرب وقت؛
    La Chine continuera d'appuyer les efforts de l'ONU pour promouvoir les activités de développement et pour contribuer davantage à la réalisation rapide des objectifs du Millénaire pour le développement, pour le bien de l'humanité. UN كما ستواصل الصين دعم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز جدول أعمال التنمية والإسهام بقدر أكبر في التحقيق المبكر للأهداف الإنمائية للألفية لصالح الإنسانية.
    Le Japon réaffirme fortement la nécessité d'une réalisation rapide des principes et objectifs qui ont été décidés à la Conférence de 1995 et a l'intention de soumettre des propositions aux États Parties sur un certain nombre de points précis qui sont indispensables à la mise en œuvre rapide et complète des principes et objectifs et d'un respect total du Traité. UN وذكر أن اليابان تعيد التأكيد بقوة على ضرورة التحقيق المبكر للمبادئ والأهداف التي تقررت في مؤتمر عام 1995 وأنها تنوي تقديم مقترحات إلى الدول الأطراف بشأن عدد من النقاط المحددة التي لا بد منها من أجل تأمين التنفيذ الكامل والسريع لمبادئ وأهداف المعاهدة والامتثال الكامل لأحكامها.
    La CARICOM souscrit elle aussi à la recommandation du Groupe, selon laquelle les États Membres doivent faire tout leur possible pour atteindre au plus vite l'objectif de 500 millions de dollars fixé par l'Assemblée générale. La CARICOM relève avec satisfaction les efforts de sensibilisation que le Groupe compte déployer en faveur de la réalisation rapide de cet objectif. UN وتوافق الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية أيضا على توصية الفريق الاستشاري بأن تبذل الدول الأعضاء كل جهد ممكن، لتحقق بأسرع ما يمكن الهدف المتمثل في جمع 500 مليون دولار الذي حددته الجمعية العامة، وترحب بدور الدعوة الذي ينوي الفريق الاضطلاع به من أجل التحقيق المبكر لذلك الهدف.
    11. Engage la communauté internationale à appuyer les mesures de consolidation de la paix indispensables et la réalisation rapide de programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des milices dans l'ensemble de la Somalie, afin de stabiliser tout le pays et de garantir ainsi l'efficacité du Gouvernement fédéral de transition de la Somalie; UN 11 - تحث المجتمع الدولي على دعم ضرورة اتخاذ تدابير لبناء السلام، والتعجيل بتنفيذ برامج لنـزع سلاح الميليشيات وتسريحها وإعادة إدماجها في جميع أنحاء الصومال، بما يحقق الاستقرار في البلد بأسره، ويكفل بالتالي فعالية الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال؛
    - La production agricole repose sur la coopération entre l'économie rurale et la propriété privée; la réalisation rapide de la réforme agraire et foncière joue un rôle capital dans le développement des campagnes; UN - يقوم الإنتاج الزراعي على التعاون بين الاقتصاد الزراعي والملكية الخاصة؛ إن الإنجاز السريع لعملية إصلاح الأراضي والملكية هو أمر حيوي بالنسبة لتنمية الحياة الريفية؛
    En un mot, étant donné que la réalisation des droits nécessite des ressources, une réalisation rapide requiert un allègement des restrictions financières qui est luimême tributaire d'une croissance économique. UN وبإيجاز، بما أن إعمال الحقوق يستلزم توفر الموارد، فإن التعجيل بإعمال الحقوق يقتضي التخفيف من القيود المفروضة على الموارد، وهو ما يستلزم بدوره نمواً اقتصادياً.
    Ils ont demandé à leurs partenaires de développement de prendre des mesures urgentes pour inverser la tendance à la baisse des flux d'APD et assurer une réalisation rapide des objectifs d'APD convenus au niveau international en faveur des pays les moins avancés avant 2005 au plus tard. UN ودعوا الشركاء الإنمائيين إلى اتخاذ إجراءات عادلة لعكس اتجاه تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى التناقص والعمل على أن تتحقق في وقت مبكر الأرقام المستهدفة المتفق عليها دوليا للمساعدة الإنمائية الرسمية لصالح أقل البلدان نموا بحلول عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus