"réalisations en" - Traduction Français en Arabe

    • الإنجازات في
        
    • المحققة في
        
    • الإنجازات عن
        
    • النتائج لعام
        
    • الإنجازات من خلال
        
    • الإنجازات التي تحققت في
        
    • الإنجازات المتوقعة من
        
    • الإنجازات خلال عام
        
    • إنجازاتها فيما
        
    • المنجزات في
        
    • الإنجازات المتحققة
        
    :: Identification des moyens de mettre en pratique les réalisations en sciences cognitives. UN :: تحديد وسائل توظيف الإنجازات في العلوم المعرفية.
    En dépit de ces réalisations en matière de déminage, la Zambie a besoin de davantage d'appui. UN وبالرغم من هذه الإنجازات في جهود إزالة الألغام، تطلب زامبيا المزيد من الدعم.
    réalisations en matière d'éducation et de formation UN الإنجازات المحققة في مجال التربية والتكوين
    Dans le cadre de cet objectif général, la Mission a contribué, au cours de l'exercice 2005/06, à un certain nombre de réalisations, en exécutant les principaux produits décrits dans les tableaux ci-après. UN 5 - وفي إطار هذا الهدف العام، أسهمت البعثة، خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء، في عدد من الإنجازات عن طريق تحقيق النواتج الرئيسية ذات الصلة، على النحو المبين في الأطر الواردة أدناه.
    réalisations en 2008 UN النتائج لعام 2008
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a joué un rôle important dans ces réalisations en appliquant les résultats de travaux de recherche, en fournissant des services consultatifs et en organisant des activités de formation. UN وقد اضطلع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بدور مهم في تحقيق هذه الإنجازات من خلال تنفيذ البحوث التطبيقية وتقديم الخدمات الاستشارية وتنفيذ أنشطة التدريب.
    b) réalisations en matière de développement durable des ressources en eau UN ب - الإنجازات في مجال التنمية المستدامة للموارد المائية
    IV. réalisations en MATIÈRE DE RESPECT DES LIBERTÉS ET DROITS FONDAMENTAUX UN رابعاً - الإنجازات في ميدان احترام الحريات والحقوق الأساسية
    réalisations en matière de droits de l'homme UN الإنجازات في مجال حقوق الإنسان:
    [Pour d'autres réalisations en matière de droits de l'homme, voir l'appendice ci-après.] UN [للاطلاع على المزيد من الإنجازات في مجال حقوق الإنسان، انظر التذييل أدناه.]
    III. Principales réalisations en 2012-2013 11 7 UN ثالثاً - أهم الإنجازات في الفترة 2012-2013 11 8
    III. Principales réalisations en 2012-2013 UN ثالثاً- أهم الإنجازات في الفترة 2012-2013
    Il a pris note des réalisations en ce qui concerne la réduction de la faim et de la pauvreté, les soins de santé et l'éducation. UN وأحاطت علماً بالإنجازات المحققة في تخفيف وطأة الجوع والحد من الفقر والرعاية الصحية والتعليم.
    Il a fait l'éloge des réalisations en matière de réduction de la pauvreté. UN وأثنت على الإنجازات المحققة في الحد من الفقر.
    Dans le cadre de cet objectif général, la Mission a contribué, au cours de l'exercice 2004/05, à un certain nombre de réalisations, en exécutant les produits clefs décrits dans les tableaux ci-après. UN 9 - وفي إطار هذا الهدف العام، أسهمت البعثة، خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء، في عدد من الإنجازات عن طريق تحقيق النواتج الرئيسية ذات الصلة، على النحو المبين في الأُطـر أدناه.
    Dans le cadre de cet objectif général, la Mission contribuera, au cours de l'exercice budgétaire, à un certain nombre de réalisations en exécutant les principaux produits correspondants. UN 4 - وضمن إطار هذا الهدف العام سوف تقوم البعثة، خلال فترة الميزانية، بالمساهمة في عدد من الإنجازات عن طريق تنفيذ النواتج الأساسية ذات الصلة.
    réalisations en 2005 UN النتائج لعام 2005
    Dans le cadre de cet objectif général, la Mission contribuera, au cours de l'exercice budgétaire, à un certain nombre de réalisations en exécutant des produits clefs présentés dans les tableaux ci-après. UN 6 - وضمن حدود هذا الهدف العام، ينتظر أن تساهم البعثة، أثناء فترة الميزانية، في تحقيق عدد من الإنجازات من خلال تنفيذ النواتج الرئيسية المتصلة بها والمبينة في أطر العمل الواردة أدناه.
    Elle a souligné les réalisations en matière de santé et d'enseignement et dans le domaine des droits des femmes, des enfants et des travailleurs migrants. UN كما سلطت الضوء على الإنجازات التي تحققت في ميداني الصحة والتعليم وفيما يتصل بحقوق المرأة والطفل والعمال المهاجرين.
    Dans le cadre de cet objectif général, la Mission contribuera, au cours de l'exercice budgétaire, à un certain nombre de réalisations, en exécutant les produits clefs présentés dans les tableaux ci-après. UN 3 - وفي إطار هذا الهدف العام، ستسهم البعثة، خلال فترة الميزانية، في عدد من الإنجازات المتوقعة من خلال تنفيذ النواتج الرئيسية ذات الصلة، الواردة في الأطر.
    réalisations en 2010 UN الإنجازات خلال عام 2010
    L'UNESCO a déclaré qu'il fallait encourager l'Angola à consolider ses réalisations en faveur du développement de l'éducation dans les zones défavorisées en accordant une attention particulière aux droits des filles, en particulier dans les communautés nomades. UN 69- وقالت اليونسكو إنه ينبغي تشجيع أنغولا على دعم إنجازاتها فيما يتعلق بتوسيع نطاق التعليم إلى المناطق المهمشة عن طريق إيلاء اهتمام خاص إلى حقوق الفتيات، وخاصة في مجتمعات السكان الرُحّل(112).
    À travers son rapport, l'Algérie a donné l'image la plus fidèle possible des réalisations en matière des droits de l'homme, qu'ils soient civils, politiques, économiques, sociaux ou culturels. UN ومن خلال التقرير الذي قدمته الجزائر، أعطت صورة صادقة إلى أبعد الحدود عن المنجزات في مجال حقوق الإنسان، سواء كانت مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية.
    réalisations en 2014 UN الإنجازات المتحققة في عام 2014

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus