"réalisations importantes" - Traduction Français en Arabe

    • الإنجازات الهامة
        
    • إنجازات هامة
        
    • الإنجازات الرئيسية
        
    • الإنجازات الكبيرة
        
    • المنجزات الهامة
        
    • المنجزات الكبيرة
        
    • الانجازات الهامة
        
    • انجازات هامة
        
    • اﻹنجازات الهامة التي
        
    • المنجزات المهمة
        
    • منجزات هامة
        
    Je ne veux pas prolonger ma déclaration en y ajoutant une longue liste de réalisations importantes UN ولا أود أن أطيل بياني بإضافة قائمة طويلة من الإنجازات الهامة.
    Ces dernières années, plusieurs réalisations importantes sont à relever. UN وتحققت بعض الإنجازات الهامة في السنوات القليلة الماضية.
    Ce processus, qui est bilatéral et qui doit le rester, a déjà conduit à des réalisations importantes. UN فهذه العملية، التي هي عملية ثنائية ويجب أن تظل كذلك، قد أدت بالفعل إلى إنجازات هامة.
    Nous avons été témoins de réalisations importantes par toutes les parties dans le cadre de l'Accord de paix de Dayton. UN وقد رأينا أن جميع اﻷطراف حققت إنجازات هامة بموجب اتفاق دايتون للسلام.
    En tant que Présidente en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), je voudrais souligner un certain nombre de réalisations importantes de l'OSCE cette année. UN وبصفتي الرئيسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أود أن أذكر بإيجاز عددا من الإنجازات الرئيسية للمنظمة في هذه السنة.
    Notant les réalisations importantes accomplies dans le domaine des technologies de l'information et des communications et de la contribution que ces technologies peuvent continuer d'apporter sur les plans du bien-être des populations, de la prospérité économique et de l'emploi, UN وإذ يلاحظ الإنجازات الكبيرة والإسهام الذي بوسع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن تواصل تقديمه من أجل تحقيق رفاه الإنسان والازدهار الاقتصادي والعمالة،
    Toutes ces activités revêtent une très grande importance au regard de l'Organisation qui, dans les 50 premières années de son existence, a fait la preuve que beaucoup, si ce n'est la plupart, des réalisations importantes ayant marqué le processus de coopération internationale avaient dû être juridiquement définies afin de devenir une base solide de l'évolution future. UN وكل هذه المجالات المتنوعة من العمل ذات أهمية خاصة بالنسبة لﻷمم المتحدة التي برهنت في السنوات الخمسين اﻷولى من عمرها على أن الكثير من المنجزات الهامة التي أحرزت في مسيرة التعاون الدولي، إن لم يكن معظمها، كان لا بد من تحديدها بموجب القانون لكي تصبح أساسا مستقرا للتطور في المستقبل.
    Le Directeur exécutif a présenté le rapport d'activité semestriel sur la mise en œuvre du plan stratégique et institutionnel à moyen terme, mettant en lumière les réalisations importantes des six mois précédents et les travaux en cours. UN وقدم المدير التنفيذي التقرير المرحلي نصف السنوي عن تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، والذي يسلط الضوء على الإنجازات الهامة على مدى الأشهر الستة الماضية وعلى الأعمال الجاري تنفيذها.
    32. Dans ce contexte, plusieurs réalisations importantes sont à mettre à l'actif des autorités fédérales. UN 32- وفي هذا السياق، حققت السلطات الاتحادية عددا من الإنجازات الهامة.
    42. En conclusion, le Pérou a fait observer que les réalisations importantes décrites ci-dessus résultaient des efforts réclamés par l'ONU. UN 42- واختتمت بيرو بالإشارة إلى أن هذه الإنجازات الهامة تشكل جزءاً من الجهود التي تطلبها الأمم المتحدة من جميع الدول.
    57. La Belgique a noté les réalisations importantes de l'Afrique du Sud dans le domaine des droits de l'homme, particulièrement des droits économiques, sociaux et culturels. UN 57- وأشارت بلجيكا إلى الإنجازات الهامة التي حققتها جنوب أفريقيا في مجال حقوق الإنسان ولا سيما في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    57. La Belgique a noté les réalisations importantes de l'Afrique du Sud dans le domaine des droits de l'homme, particulièrement des droits économiques, sociaux et culturels. UN 57- وأشارت بلجيكا إلى الإنجازات الهامة التي حققتها جنوب أفريقيا في مجال حقوق الإنسان وبالخصوص في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Pour ce qui est des programmes d'appui civil et de la consolidation de la paix, nous pouvons également noter des réalisations importantes. UN وفي مجال برامج الدعم المدني وبناء السلام، يمكن أيضا ملاحظة إنجازات هامة.
    En automne dernier nous avions pu établir le bilan mitigé d'une année caractérisée par des réalisations importantes et par des revers. UN وخلال فصل الخريف الماضي، تسنى لنا أن نتحدث عن سنة اتسمت بالنتائج المتباينة، فقد تحققت فيها إنجازات هامة وشهدت بعض الانتكاسات.
    Pour ma part, je suis déterminé à poursuivre mes efforts pour parvenir à l'adhésion universelle à la Convention et, en 1999, j'espère être en mesure d'annoncer des réalisations importantes dans ce domaine. UN وأنا بالطبع مصمم على مواصلة جهودي لتحقيق الانضمام العالمي إلى هذه الاتفاقية، وأرجو أن يتسنى في عام ١٩٩٩ اﻹبلاغ عن إنجازات هامة في هذا المجال.
    Au nombre des réalisations importantes figurent l'élaboration de nouvelles méthodes, à savoir des ateliers consacrés aux pratiques de référence et des exercices de gestion des crises, ainsi que l'élargissement des partenariats internationaux. UN وشملت الإنجازات الرئيسية وضع منهجيات وحلقات عمل جديدة تتناول أفضل الممارسات والتدريبات على إدارة الأزمات، وتوسيع نطاق الشراكات الدولية.
    Notant les réalisations importantes accomplies dans le domaine des technologies de l'information et des communications et la contribution que ces technologies peuvent continuer d'apporter sur les plans du bien-être des populations, de la prospérité économique et de l'emploi, UN وإذ يلاحظ الإنجازات الكبيرة والإسهام الذي بوسع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن تواصل تقديمه من أجل تحقيق رفاه الإنسان والازدهار الاقتصادي والعمالة،
    Nous avons déjà enregistré des réalisations importantes. UN ولقد حققنا بالفعل بعض المنجزات الهامة.
    La Conférence de Beijing a souligné nos réalisations importantes, mais également nos revers. UN لقد أبرز مؤتمر بيجين المنجزات الكبيرة التي حققناها لكنه أبرز جوانب قصورنا أيضا.
    50. Le programme EMPRETEC a, entre autres réalisations importantes, encouragé les grandes entreprises nationales et transnationales à coopérer avec les PME locales. UN ٥٠ - ومن الانجازات الهامة التي حققها برنامج امبريتيك تحفيزه لشركات كبيرة وطنية وعبر وطنية على التعاون مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة المحلية.
    Des réalisations importantes ont été enregistrées au cours de sa présidence et aujourd'hui nous récoltons les fruits de sa direction clairvoyante. UN لقد شهدت رئاسته انجازات هامة. ونحن نستفيد اليوم من قيادته الرشيدة.
    Malgré des réalisations importantes dans ce domaine, la situation actuelle dans le monde est loin d'être idéale. UN وعلى الرغم من اﻹنجازات الهامة التي تمت في هذا الميدان، فإن الصورة الراهنة للعالم اليوم أبعد ما تكون عن المثالية.
    25. Le Comité spécial inscrit de nombreuses réalisations importantes à son actif au fil des ans. UN 25 - وتابع قائلا إن اللجنة الخاصة سجلت الكثير من المنجزات المهمة على مر السنين.
    Nous sommes convaincus qu'elles constitueront des réalisations importantes pour la promotion des objectifs de l'Année. UN ونحن مقتنعون بأنها ستشكل منجزات هامة في النهوض بأهداف السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus