Désireuse de réaliser de nouveaux progrès dans la coopération internationale visant à promouvoir et à encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، |
Désireuse de réaliser de nouveaux progrès dans la coopération internationale visant à promouvoir et à encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
Mais à Seattle, nous ne sommes pas parvenus à réaliser de nouveaux progrès pour éliminer les obstacles au commerce. | UN | لقد أخفقنا في سياتل في إحراز المزيد من التقدم بشأن إزالة العقبات التي تعترض تلك التجارة. |
Il convient de louer la constante révision des réformes du Bureau du Procureur pour réaliser ses objectifs dans l'accomplissement du mandat du Tribunal Elles permettront de réaliser de nouveaux progrès dans le travail du Procureur. | UN | ونثني على عمليات التنقيح والإصلاح المستمرة التي يجريها الادعاء العام لتحقيق أهدافه في الوفاء بولاية المحكمة. ومن شأن هذه العمليات تيسير تحقيق مزيد من التقدم في عمل الادعاء العام. |
Engageant tous les dirigeants politiques de la BosnieHerzégovine à s'abstenir de faire des déclarations qui créent des dissensions et à réaliser de nouveaux progrès concrets et appréciables vers l'intégration dans l'Union européenne, | UN | وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي، |
Nous espérons que ces progrès nous permettront de réaliser de nouveaux progrès dans le processus de paix. | UN | ونأمل أن هذين الانفراجين سيمكناننا من تحقيق المزيد من التقدم في عملية السلام. |
Un certain nombre de pays ont salué la franchise avec laquelle la Hongrie s'était prêtée à l'examen international et sa volonté de réaliser de nouveaux progrès dans le domaine des droits de l'homme. | UN | واعترف عدد من البلدان بانفتاح هنغاريا للرقابة الدولية واستعدادها لإحراز مزيد من التقدم في مجال حقوق الإنسان. |
Désireuse de réaliser de nouveaux progrès dans la coopération internationale visant à promouvoir et à encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
La stabilité qui règne actuellement en Sierra Leone a permis de réaliser de nouveaux progrès dans la consolidation de la paix. | UN | 41 - أتاح جو الاستقرار السائد في البلد إمكانية إحراز مزيد من التقدم في توطيد دعائم السلام. |
Désireuse de réaliser de nouveaux progrès dans la coopération internationale visant à promouvoir et à encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
Désireuse de réaliser de nouveaux progrès dans la coopération internationale visant à promouvoir et à encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
Et nous sommes prêts à réaliser de nouveaux progrès. | UN | ونحن على أبواب إحراز المزيد من التقدم. |
Pour réaliser de nouveaux progrès, les pays en développement devront mettre en place les structures de gouvernance les mieux adaptées pour faciliter le développement du secteur privé et faire preuve, dans une large mesure, de respect pour les droits de l'homme et la démocratie afin de renforcer la confiance dans leur gouvernement. | UN | وسيعتمد إحراز المزيد من التقدم أيضا على ما تقيمه البلدان من هياكل للحكم الرشيد وتيسير تنمية القطاع الخاص والاحترام الوافي لحقوق الإنسان والديمقراطية من أجل بناء الثقة في حكوماتها. |
Au cours des prochains mois, il sera tenu compte, entre autres, de l'expérience d'autres organismes ayant instauré un mode de gestion axé sur les résultats pour réaliser de nouveaux progrès en ce sens; il est donc encore trop tôt pour rendre compte des mesures prises à cet égard. | UN | وبما أنه من المتوقع إحراز المزيد من التقدم في الأشهر المقبلة بجملة وسائل منها دراسة تجربة المنظمات الأخرى التي بدأت العمل بنظام الإدارة القائمة على النتائج، فقد اعتبر أن الإبلاغ عن تلك الجهود في الوقت الحاضر سابق لأوانه. |
Les participants ont souligné la nécessité de réaliser de nouveaux progrès, ont plaidé pour un élargissement de l'encadrement des femmes, des filles et du VIH, et ont demandé que le discours politique s'accompagne de ressources suffisantes. | UN | وقد تم الحث على تحقيق مزيد من التقدم والدعوة إلى توسيع الدور القيادي فيما يتعلق بالنساء والفتيات وفيروس نقص المناعة البشرية والعمل على توفير الموارد الكافية التي تتناسب مع الخطاب السياسي. |
Notant qu'en raison des progrès inégaux enregistrés dans le contexte de l'application de la stratégie de la dette internationale, il est essentiel de réaliser de nouveaux progrès et de prendre de nouvelles mesures pour résoudre les problèmes de la dette extérieure d'un grand nombre de pays en développement, | UN | وإذ تلاحظ أنه من الضروري، في ضوء التطورات غير المتوازنة في سياق استراتيجية الدين الدولية اﻵخذة في الظهور، تحقيق مزيد من التقدم واتخاذ تدابير ملموسة اضافية من أجل حل مشكلات الديون الخارجية لعدد كبير من البلدان النامية، |
Cela suppose que le système redouble d'efforts pour aligner ses activités sur les stratégies de développement national qui peuvent servir de catalyseur pour réaliser de nouveaux progrès dans la réforme des activités opérationnelles et assurer une présence plus unifiée du système des Nations Unies. | UN | وهذا معناه أن تبذل المنظومة جهودا متجددة لتجعل أنشطتها تتماشى مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي يمكن أن تكون محفزا على تحقيق مزيد من التقدم في إصلاح الأنشطة التنفيذية وفي تحقيق وجود لمنظومة الأمم المتحدة يكون موحدا بدرجة أكبر. |
Engageant tous les dirigeants politiques de la BosnieHerzégovine à s'abstenir de faire des déclarations qui créent des dissensions et à réaliser de nouveaux progrès concrets et appréciables vers l'intégration dans l'Union européenne, | UN | وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي الملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي، |
Engageant de nouveau tous les dirigeants politiques de la Bosnie-Herzégovine à s'abstenir de tenir un discours clivant et à réaliser de nouveaux progrès concrets et appréciables vers l'intégration dans l'Union européenne, | UN | وإذ يكرر دعواته لجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك للإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي، |
Engageant tous les dirigeants politiques de la Bosnie-Herzégovine à s'abstenir de faire des déclarations qui créent des dissensions et à réaliser de nouveaux progrès concrets et appréciables vers l'intégration dans l'Union européenne, | UN | وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك إلى الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي، |
Nous sommes convaincus que ce document permettra de réaliser de nouveaux progrès sur la voie de l'amélioration des activités des Nations Unies dans le domaine de l'environnement et des établissements humains dans l'intérêt de tous les États Membres. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذه الوثيقة ستمكن من تحقيق المزيد من التقدم نحو تحسين أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال البيئة والمستوطنات البشرية بما يعود بالنفع على الــدول اﻷعضاء. |
À notre avis, la participation d'experts des différentes capitales aux travaux d'un certain nombre de délégations et les documents établis par certaines délégations ont enrichi les travaux de la Conférence et préparé le terrain pour réaliser de nouveaux progrès. | UN | إننا نرى أن مشاركة خبراء وطنيين في عمل عدد من الوفود وقيام بعض الوفود بإعداد ورقات عمل قد أثريا عمل المؤتمر ومهّدا الطريق أمام تحقيق المزيد من التقدم. |
On trouvera ci-après une description détaillée des mesures à prendre pour réaliser de nouveaux progrès d'ici à 2015, ainsi qu'un bilan des succès enregistrés jusqu'ici. | UN | وفيما يلي عرض مفصل للخطوات المقبلة اللازمة لإحراز مزيد من التقدم بحلول عام 2015، إضافة إلى الإجراءات الناجعة التي تتضمنها قصص النجاح. |
La Malaisie agira au maximum de ses capacités pour aider à appuyer les efforts louables du Gouvernement du Timor-Leste en vue de réaliser de nouveaux progrès. | UN | وإن ماليزيا ستبذل قصارى جهدها للمساهمة في تعضيد الجهود الحميدة التي تبذلها تيمور - ليشتي حكومة وشعبا لإحراز المزيد من التقدم. |
Néanmoins, le suivi des conférences peut être l'occasion de réaliser de nouveaux progrès vers une plus grande cohérence et une meilleure rationalisation. | UN | ومع ذلك فإن السياق المحدد لمتابعة المؤتمرات قد يتيح الفرصة لتحقيق مزيد من التقدم نحو زيادة التوفيق والترشيد بينهما. |