"réaliser des enquêtes" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء دراسات استقصائية
        
    • إجراء استقصاءات
        
    • تجري تحقيقات
        
    • وإجراء دراسات استقصائية
        
    • الاضطلاع بدراسات استقصائية
        
    • لإجراء دراسات استقصائية
        
    • إجراء مسوحات
        
    Près de 100 pays prévoient de réaliser des enquêtes sur les ménages en 2005 et au début de 2006. UN ويعتزم حوالي 100 بلد إجراء دراسات استقصائية للأسر المعيشية خلال عام 2005 وأوائل عام 2006.
    :: Aider les pays à réaliser des enquêtes de victimation; UN :: دعم البلدان في إجراء دراسات استقصائية عن الإيذاء
    Près de 90 pays prévoient de réaliser des enquêtes sur les ménages en 2005 et début 2006. UN ويعتزم 90 بلدا تقريبا إجراء دراسات استقصائية للأسر المعيشية خلال عام 2005 وأوائل عام 2006.
    xxiii) Encourager les pays à réaliser des enquêtes dans les logements pour estimer la prévalence des peintures à base de plomb dans leur parc immobilier; UN ' 23` تشجيع الدول على إجراء استقصاءات للمنازل لتقدير مدى انتشار الطلاء الرصاصي في مخزوناتها من المساكن؛
    Il faudra pour y remédier réaliser des enquêtes par sondage. UN ولتعزيز هذا الجانب، لا بد من إجراء استقصاءات بالعينة.
    b) réaliser des enquêtes sur les questions relatives aux droits de l'enfant; UN (ب) تجري تحقيقات بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الطفل؛
    (Sect. B) Il faudrait renforcer la capacité des organisations régionales de conduire des études sur les pêches commerciales et non commerciales et de réaliser des enquêtes sur les ressources des récifs. UN 3 - (الفرع باء) يجب تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية على إجراء بحوث عن مصائد الأسماك التجارية وغير التجارية وإجراء دراسات استقصائية عن موارد الشعاب المرجانية.
    Il sera utile aux organisations nationales de statistique qui réalisent ou entendent réaliser des enquêtes de conjoncture, de même qu'aux utilisateurs de statistiques, notamment d'indicateurs composites. UN وسيكون الدليل مفيدا بالنسبة لجميع المنظمات الإحصائية الوطنية التي تضطلع أو تعتـزم الاضطلاع بدراسات استقصائية للتوجهات، وكذلك بالنسبة لمستعملي الإحصاءات، بما في ذلك المؤشرات المركبة.
    Le Groupe continuera de réaliser des enquêtes auprès des organismes des Nations Unies afin de réunir les informations en question. UN وسيواصل فريق الخبراء إجراء دراسات استقصائية لدى وكالات الأمم المتحدة من أجل جمع هذه المعلومات.
    Le manque de crédits a empêché de réaliser des enquêtes coûteuses dans d'autres pays européens d'immigration importants, mais pour quelquesuns les enquêtes qui ont été faites contiennent des données utiles sur les migrants. UN ومع أن نقص الموارد حال دون إجراء دراسات استقصائية مكلفة في بلدان أوروبية أخرى تستقبل المهاجرين منذ أمد بعيد، فإن الدراسات الاستقصائية المتاحة في عدد من هذه البلدان تتضمن بيانات جيدة عن المهاجرين.
    iii) réaliser des enquêtes et des études de caractère général sur les connaissances, les attitudes et les pratiques en matière de santé et de nutrition des femmes, pendant toute leur vie, notamment en ce qui concerne leurs relations avec l'environnement et les ressources disponibles; UN ' ٣ ' إجراء دراسات استقصائية أساسية ودراسات عن المعارف والمواقف والممارسات فيما يتعلق بصحة المرأة وتغذيتها في جميع مراحل دورة حياتها، لاسيما ما يتعلق بتأثير التدهور البيئي وكفاية الموارد.
    Les experts ont attiré l'attention sur l'intérêt qu'il y avait à réaliser des enquêtes auprès des entreprises afin que les vues des PME soient correctement prises en compte. UN ولفت الخبراء الانتباه إلى قيمة إجراء دراسات استقصائية عن الشركات كوسيلة لضمان التعرف على آراء المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على النحو المناسب.
    Le Centre de services régional d'Entebbe a continué de fournir des services aux missions clientes et commencé à réaliser des enquêtes sur le degré de satisfaction des clients afin de recenser les domaines prioritaires qui peuvent donner lieu à des améliorations. UN وواصل مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي تقديم الخدمات إلى البعثات المستفيدة وبدأ في إجراء دراسات استقصائية بشأن رضا العملاء من أجل تحديد المجالات ذات الأولوية لتحقيق تحسين فيها.
    Il sera utile aux instituts nationaux de statistique qui réalisent ou envisagent de réaliser des enquêtes de conjoncture, de même qu'aux utilisateurs des statistiques. UN وسيكون مفيداً للمنظمات الإحصائية الوطنية التي تجري بالفعل أو تعتزم إجراء دراسات استقصائية للتوجهات الاقتصادية، كما سيفيد مستعملي الإحصاءات.
    De même, la capacité des pays à réaliser des enquêtes de victimation varie selon les pays et les régions. UN 10 - وبالمثل، فإن قدرة البلدان على إجراء دراسات استقصائية عن الإيذاء تختلف فيما بين البلدان والأقاليم.
    réaliser des enquêtes en vue de déterminer les possibilités de production et d'exportation; UN :: إجراء استقصاءات لتحديد فرص الإنتاج والتصدير؛
    En outre, dans son rapport de réunion, la région de l'Asie et du Pacifique invitait les pays à réaliser des enquêtes sur ces pesticides et encourageait l'échange d'informations sur ce sujet. UN علاوةً على ذلك فقد دعت منطقة آسيا والمحيط الهادئ، من خلال تقرير اجتماعها، البلدان إلى إجراء استقصاءات بشأن مبيدات الآفات الشديدة الخطورة وشجعت على تبادل المعلومات بشأن هذا الموضوع.
    Le programme vise à aider organismes publics et privés des pays en développement à réaliser des enquêtes nationales sur la population et la santé maternelle et infantile. UN ويرمي المشروع إلى مساعدة الوكالات الحكومية والخاصة في البلدان النامية على إجراء استقصاءات وطنية عن السكان وصحة اﻷم والطفل.
    b) réaliser des enquêtes sur les questions relatives aux droits de l'enfant; UN (ب) تجري تحقيقات بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الطفل؛
    b) réaliser des enquêtes sur les questions relatives aux droits de l'enfant; UN (ب) تجري تحقيقات بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الطفل؛
    Par exemple, il est prévu de produire un manuel sur la violence dans la famille pour les professionnels impliqués dans ces cas, avec des renseignements sur les victimes et les auteurs. Il est aussi prévu d'effectuer une étude de la violence sexiste et de réaliser des enquêtes sur la portée de la violence sexiste entre certains groupes de femmes et de la violence contre les hommes. UN وتتضمن تلك الطرق، على سبيل المثال، إنتاج دليل بشأن العنف العائلي للمهنيين الذين يتناولون تلك الحالات يضم موادا عن ضحايا العنف ومرتكبيه، بالإضافة إلى إجراء دراسة عن العنف القائم على أساس نوع الجنس، وإجراء دراسات استقصائية عنه فيما بين بعض المجموعات النسائية، وعن مدى العنف العائلي ضد الرجال.
    77. Depuis 2003, l'ONUDC aide le Gouvernement marocain à réaliser des enquêtes annuelles sur la culture de la plante de cannabis. UN 77- منذ عام 2003، يقدِّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة الدعم إلى حكومة المغرب في الاضطلاع بدراسات استقصائية سنوية عن زراعة نبتة القنّب في البلد.
    UNIFEM compte réaliser des enquêtes dans le monde entier, au cours du prochain exercice biennal, pour recueillir de l'information sur la qualité et la facilité d'accès de ses produits, outils et services, afin d'améliorer la performance de l'ensemble de l'organisation. UN ويخطط الصندوق لإجراء دراسات استقصائية عالمية لجمع الردود على نوعية منتجات الصندوق وأدواته وخدماته وإمكانية الوصول إليها في فترة السنتين المقبلة لتعزيز أداء المنظمة.
    réaliser des enquêtes sur le terrain afin de confronter les données disponibles à la réalité et établir des cartes grâce au Système d'information géographique UN إجراء مسوحات ميدانية تستند إلى عمليات التحقق وخرائط تستند إلى نظم المعلومات الجغرافية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus