"réaliser l'égalité entre" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق المساواة بين
        
    • بتحقيق المساواة بين
        
    Bien des difficultés subsistent pour ce qui est de réaliser l'égalité entre les sexes. UN 4 - وما زال هناك الكثير من التحديات أمام تحقيق المساواة بين الجنسين.
    futures : réaliser l'égalité entre les sexes dans le contexte d'une crise économique mondiale UN الوفاء بوعودنا لأجيال المستقبل: تحقيق المساواة بين الجنسين وسط أزمة اقتصادية عالمية
    Reconnaissant la nécessité de réaliser l'égalité entre les sexes afin d'assurer aux filles un monde qui soit juste et équitable à leur endroit, UN وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة أن تعيش البنات في عالم يتسم بالعدل والإنصاف،
    Reconnaissant la nécessité de réaliser l'égalité entre les sexes afin d'assurer un monde juste et équitable pour les filles, UN وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة أن تعيش البنات في عالم يتسم بالعدل والإنصاف،
    Il convenait de souligner l'existence du Plan stratégique de la Commission de l'UA, récemment adopté, qui reposait sur l'engagement à réaliser l'égalité entre les sexes et à renforcer l'autonomisation des femmes. UN وتجدر الإشارة إلى الخطة الإستراتيجية لمفوضية الاتحاد الأفريقي التي اعتمدت مؤخراً والتي تقوم على أساس الالتزام بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Mon gouvernement continue de poursuivre ses efforts afin de réaliser l'égalité entre les sexes à travers la création de services de base et la distribution de revenus. UN وتواصل حكومتي العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وتوزيع الدخل.
    Objectif : réaliser l'égalité entre les sexes et améliorer la condition de la femme, notamment en l'autonomisant UN الهدف: تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بمركز المرأة، وبخاصة عن طريق تمكينها
    - Coordonner les activités de mise en oeuvre de la politique et de la stratégie nationales destinées à réaliser l'égalité entre les sexes; UN تنسيق الإجراءات المتخذة بشأن تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    Reconnaissant la nécessité de réaliser l'égalité entre les sexes afin d'assurer un monde juste et équitable pour les filles, UN وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة أن تعيش البنات في عالم يتسم بالعدل والإنصاف،
    réaliser l'égalité entre les sexes est un objectif ardu car il implique le changement de concepts bien établis ainsi que des mentalités. UN تحقيق المساواة بين الجنسين هدف شاق لأنه يشمل تغييرا في المفاهيم والعقليات القديمة الراسخة.
    Il a précisé que le PNUD était paré pour réaliser l'égalité entre les sexes. UN وأكد للوفود أن البرنامج الإنمائي مستعد لمواجهة التحدي المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    S'il est fondamental de réaliser l'égalité entre hommes et femmes, cette égalité doit transparaître dans toutes les sphères de la vie de tout être humain et n'en oublier aucun des aspects. UN ومن الأساسي تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. لكن ذلك ينبغي أن يتم في كل مجالات الحياة وينبغي أن يشمل كافة الجوانب.
    On a avancé des suggestions précises dans certains domaines, comme par exemple les objectifs à fixer pour réaliser l'égalité entre les sexes en matière d'éducation et l'enseignement primaire universel aussi bien pour les filles que pour les garçons. UN وطرحت اقتراحات محددة في بعض المجالات مثل أهداف تحقيق المساواة بين الجنسين في ميدان التعليم والتعليم الابتدائي العام لﻷولاد والبنات.
    L'État partie n'a pas encore pris de mesures pour lutter avec efficacité contre les mentalités conditionnées par les rôles traditionnellement dévolus aux hommes et aux femmes qui empêchent de réaliser l'égalité entre les deux sexes. UN كما أن الدولة الطرف لم تتخذ بعد تدابير فعالة للتغلب على الاتجاهات التي ترتكز على التوزيع التقليدي لﻷدوار الذي يعوق تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Comme eux, la communauté internationale doit poursuivre ses efforts en vue de réaliser l'égalité entre les sexes, le développement et la paix pour toutes les femmes et les filles. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحذو حذوهم، وأن يتابع جهوده من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، وتحقيق التنمية والسلام لجميع النساء والفتيات.
    L'insuffisance de l'appui apporté aux femmes et l'insuffisance de la protection et de l'appui apportés à leur famille nuisent à la société dans son ensemble et sapent les efforts visant à réaliser l'égalité entre les sexes. UN فعدم كفاية الدعم للمرأة وقلة الحماية والدعم لأسرتها، يؤثران على المجتمع ككل ويقوضان الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il révèle que, durant la décennie écoulée, seuls huit pays ont satisfait aux engagements internationaux qui consistaient à réaliser l'égalité entre les sexes en matière de scolarisation dans l'enseignement secondaire et à faire occuper au moins 30 % des sièges des parlements par des femmes. UN وقد وجد التقرير أنه خلال العقد الماضي لم ينجح سوى 8 بلدان في تلبية شروط الاتفاقات العالمية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في القيد بالتعليم الثانوي وفي تخصيص نسبة 30 في المائة على الأقل من مقاعد البرلمان للنساء.
    L'État partie n'a pas encore pris de mesures pour lutter avec efficacité contre les mentalités conditionnées par les rôles traditionnellement dévolus aux hommes et aux femmes qui empêchent de réaliser l'égalité entre les deux sexes. UN كما أن الدولة الطرف لم تتخذ بعد تدابير فعالة للتغلب على الاتجاهات التي ترتكز على التوزيع التقليدي لﻷدوار الذي يعوق تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Elle prévoit la création d'un État souverain, d'une citoyenneté sud-africaine commune et d'un système démocratique de gouvernement visant à réaliser l'égalité entre les hommes et les femmes et les personnes de toutes les races. UN وينص على إقامة دولة واحدة ذات سيادة، ومواطنة مشتركة في جنوب أفريقيا، ونظام حكم ديمقراطي يلتزم بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة والسكان من جميع الأعراق.
    Son Gouvernement reconnaît qu'il existe une différence entre l'égalité devant la loi et l'égalité concrète et il s'est pleinement engagé à réaliser l'égalité entre les sexes dans la pratique. UN وأضافت أن حكومة بلدها تدرك أنه يوجد فارق بين المساواة أمام القانون والمساواة في الحياة العملية، وتلتزم الحكومة التزاما تاما بتحقيق المساواة بين الجنسين في الحياة العملية.
    308. Le programme de création d'emplois non salariés fait partie des projets mis en œuvre par le Bureau pour l'emploi dans le cadre de la politique en faveur de l'emploi, qui a notamment pour objectif de réaliser l'égalité entre les hommes et les femmes. UN 308- وبرنامج العمل الحر هو واحد من البرامج التي ينفذها مكتب الاستخدام في الجبل الأسود في إطار سياسة الاستخدام النشطة وذلك، من جملة أمور، بهدف التعجيل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus