"réaliser le droit au développement" - Traduction Français en Arabe

    • إعمال الحق في التنمية
        
    • لإعمال الحق في التنمية
        
    • الحق في التنمية وإعماله
        
    • بإعمال الحق في التنمية
        
    • ممارسة الحق في التنمية
        
    • وإعمال الحق في التنمية
        
    D'ailleurs, l'augmentation des dépenses publiques doit être la pierre angulaire de toute action visant à réaliser le droit au développement. UN وفي الواقع يتعين لهذه الزيادة في النفقات العامة أن تكون أساساً لأي مخطط يرمي إلى إعمال الحق في التنمية.
    Quant aux pays en développement, ils devaient élargir leur base d'imposition, lutter contre la corruption et mobiliser leurs ressources afin de réaliser le droit au développement. UN أما البلدان النامية، فعليها توسيع قاعدتها الضريبية، ومكافحة الفساد وحشد مواردها من أجل إعمال الحق في التنمية.
    Quant aux pays en développement, ils doivent élargir leur base d'imposition, lutter contre la corruption et mobiliser leurs ressources afin de réaliser le droit au développement. UN أما البلدان النامية، فعليها توسيع قاعدتها الضريبية، ومكافحة الفساد وحشد مواردها من أجل إعمال الحق في التنمية.
    Même si les responsabilités incombaient principalement aux États, la coopération internationale était essentielle pour réaliser le droit au développement. UN ورغم أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية، لا بد من التعاون الدولي لإعمال الحق في التنمية.
    Si ces problèmes ne sont pas réglés, les gouvernements des pays en développement n'auront pas les moyens de mettre en œuvre des plans ou des mesures efficaces leur permettant de réaliser le droit au développement. UN فإن لم تعالج مثل هذه المشاكل لن يتسع المجال لحكومات البلدان النامية لتنفيذ أي خطة أو برنامج بسياسات يتسمان بالكفاءة ومن شأنهما تمكين هذه الحكومات من إعمال الحق في التنمية.
    Le but ainsi poursuivi par l'expert indépendant est de donner naissance à un effort international de réévaluation des moyens de réaliser le droit au développement. UN ويتمثل هدف الخبير المستقل في الشروع في عملية لبناء الثقة على الصعيد الدولي حول طرائق إعمال الحق في التنمية.
    Le représentant a souligné également le rôle de la magistrature et la nécessité de réformer les systèmes judiciaires pour réaliser le droit au développement. UN وشدد الممثل كذلك على دور السلك القضائي والحاجة إلى إصلاح النظم القضائية بوصفها عنصرا من عناصر إعمال الحق في التنمية.
    L'éducation était fondamentale pour réaliser le droit au développement et atteindre l'objectif de réduire de moitié la grande pauvreté dès 2015. UN ويُعد التعليم أمراً أساسياً في إعمال الحق في التنمية علاوة على بلوغ أهداف عام 2015 بخفض نسبة الفقر المدقع إلى النصف.
    Des mesures internationales et nationales étaient nécessaires pour réaliser le droit au développement. UN ومن الضروري اتخاذ الإجراءات على الصعيدين الدولي والوطني معا من أجل إعمال الحق في التنمية.
    Le représentant a souligné également le rôle de la magistrature et la nécessité de réformer les systèmes judiciaires pour réaliser le droit au développement. UN وشدد الممثل كذلك على دور السلك القضائي والحاجة إلى إصلاح النظم القضائية بوصفها عنصرا من عناصر إعمال الحق في التنمية.
    L'éducation était fondamentale pour réaliser le droit au développement et atteindre l'objectif de réduire de moitié la grande pauvreté dès 2015. UN ويُعد التعليم أمراً أساسياً في إعمال الحق في التنمية علاوة على بلوغ أهداف عام 2015 بخفض نسبة الفقر المدقع إلى النصف.
    Des mesures internationales et nationales étaient nécessaires pour réaliser le droit au développement. UN ومن الضروري اتخاذ الإجراءات على الصعيدين الدولي والوطني معا من أجل إعمال الحق في التنمية.
    Pour cela, il est indispensable que les pays qui s'efforcent de réaliser le droit au développement s'attachent euxmêmes à mettre en place des mécanismes de prévention des conflits. UN ولتحقيق هذا الغرض، لا بد للبلدان العاملة على إعمال الحق في التنمية أن تتوصل بذاتها إلى وضع آليات لمنع المنازعات.
    réaliser le droit au développement nécessite la même discipline financière et monétaire, le même équilibre macroéconomique et les mêmes marchés concurrentiels que toute autre forme de gestion économique prudente. UN ويتطلب إعمال الحق في التنمية نفس الانضباط الضريبي والنقدي، ونفس التوازن في الاقتصاد الكلي ونفس الأسواق التنافسية التي يتطلبها أي شكل آخر من أشكال الإدارة الاقتصادية الحصيفة.
    Tous ces éléments doivent être examinés de manière approfondie sous l'angle de la satisfaction des obligations de coopération internationale avec les États qui tentent de réaliser le droit au développement. UN وتتطلب كافة هذه التسهيلات عملية مراجعة مكثفة من منظور الوفاء بالتزامات التعاون الدولي تجاه دول تحاول إعمال الحق في التنمية.
    réaliser le droit au développement nécessite la même discipline financière et monétaire, le même équilibre macroéconomique et les mêmes marchés concurrentiels que toute autre forme de gestion économique prudente. UN ويتطلب إعمال الحق في التنمية اتباع نفس المسالك الضريبية والنقدية وإحداث توازن على صعيد الاقتصاد الكلي وإيجاد أسواق قادرة على المنافسة، شأنه في ذلك شأن أي شكل آخر من أشكال الإدارة الاقتصادية الحذرة.
    Les intervenants s'accordaient à penser que des mesures devaient être prises à l'échelon national en vue de réaliser le droit au développement. UN وتبادل المتكلمون المعلومات بشأن الجهود الوطنية لإعمال الحق في التنمية.
    La délégation égyptienne espère que des efforts supplémentaires seront faits en vue de réaliser le droit au développement. UN وأعرب عن تطلع وفده إلى تكثيف الجهود لإعمال الحق في التنمية.
    1. Prend note du rapport conjoint du Secrétaire général et de la HautCommissaire aux droits de l'homme sur le droit au développement, qui donne des informations sur les activités menées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme entre mai 2013 et avril 2014 en vue de promouvoir et de réaliser le droit au développement; UN 1- يحيط علماً بالتقرير الموحد للأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن الحق في التنمية()، الذي قدم معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية السامية فيما يتعلق بتعزيز الحق في التنمية وإعماله في الفترة من أيار/مايو 2013 إلى نيسان/أبريل 2014؛
    Ce qui différencie le programme visant à réaliser le droit au développement des autres programmes ne réside pas seulement dans les différences entre les objectifs à réaliser, mais aussi dans la façon dont ils doivent être réalisés. UN وما يفرق البرنامج الخاص بإعمال الحق في التنمية عن غيره من البرامج ليس هو فقط اختلاف الأهداف التي يرجى تحقيقها، وإنما هو أيضاً الطريقة التي تحقق بها هذه الأهداف.
    Si les pays développés sont sincèrement intéressés à la solution des problèmes relatifs aux droits de l'homme, ils doivent soutenir de façon active les efforts des pays en développement pour réaliser le droit au développement. UN وإذا كانت الدول المتقدمة النمو مهتمة حقا بإيجاد حل لمسائل حقوق اﻹنسان، فإنه ينبغي عليها أن تدعم على نحو فعال جهود الدول النامية من أجل ممارسة الحق في التنمية.
    réaliser le droit au développement ne fait pas seulement avancer la cause des droits de l'homme. UN وإعمال الحق في التنمية لا يساهم في تقدم حقوق الإنسان فحسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus