"réaliser les objectifs de la convention" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق أهداف الاتفاقية
        
    • بأهداف الاتفاقية
        
    • لتحقيق أهداف الاتفاقية
        
    • تحقيق أهداف اتفاقية
        
    Nombre de Parties ayant pris des mesures pour fournir un appui et des incitations d'ordre financier au titre des activités nationales visant à réaliser les objectifs de la Convention UN عدد الأطراف التي اتخذت تدابير لتقديم دعم مالي وحوافز بشأن تلك الأنشطة الوطنية الرامية إلى تحقيق أهداف الاتفاقية
    La République de Corée s'est employée à réaliser les objectifs de la Convention et continuera de le faire dans les années à venir. UN وعملت جمهورية كوريا على تحقيق أهداف الاتفاقية وستواصل القيام بذلك في السنوات القادمة.
    Bien qu'il appartienne au premier chef aux États de réaliser les objectifs de la Convention, la communauté internationale doit faire preuve de solidarité pour garantir la protection et la promotion efficaces des droits des enfants. UN وذكر أنه، بينما تقع المسؤولية اﻷساسية في تحقيق أهداف الاتفاقية على عاتق الدول، يلزم وجود تضامن في العالم أجمع بغية كفالة فعالية حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    93. La Thaïlande est résolue à réaliser les objectifs de la Convention et a déjà adopté de nombreuses mesures à cette fin. UN ٩٣ - وأكد أن تايلند ملتزمة بأهداف الاتفاقية وأنها تقوم باتخاذ العديد من التدابير التي تساعد على الوفاء بالالتزامات المذكورة.
    L'Indonésie continuera activement à participer aux efforts déployés pour réaliser les objectifs de la Convention et son universalisation dans l'espoir de pouvoir créer un monde exempt de mines. UN وستواصل إندونيسيا الاشتراك بفعالية في السعي لتحقيق أهداف الاتفاقية وعالميتها بغية الوصول إلى الهدف المتمثل في بناء عالم خال من الألغام.
    La première Réunion des États parties, qui se tiendra vraisemblablement au cours du deuxième semestre de 2010, sera l'occasion pour les États de jeter les bases à une coopération efficace en vue réaliser les objectifs de la Convention. UN وسوف يكون اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية، الذي يرجح انعقادة في منتصف 2010، فرصة مواتية لإرساء لبنات التعاون القوي فيما بينها، بغية تحقيق أهداف الاتفاقية.
    2. Cependant, il faudra encore surmonter des difficultés importantes pour réaliser les objectifs de la Convention. UN 2- ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كبيرة قبل تحقيق أهداف الاتفاقية.
    À la lumière de cette considération, ma délégation est heureuse d'apprendre les progrès faits par les différentes institutions sur le terrain grâce aux efforts qu'elles déploient pour réaliser les objectifs de la Convention. UN وعلى ضوء ذلك الاعتبار، يسر وفد بلدي أن يعلم بشأن التقدم الذي أحرزته شتى المؤسسات في الميدان في جهودها الرامية إلى تحقيق أهداف الاتفاقية.
    86 % des Parties ayant fourni des informations ont indiqué avoir pris des mesures en vertu du paragraphe 1 de l'article 13 pour fournir, dans la mesure de leurs moyens, un appui et des incitations d'ordre financier au titre des activités nationales visant à réaliser les objectifs de la Convention conformément à leurs plans, priorités et programmes nationaux. UN أشارت نسبة ستة وثمانين في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها قد قامت بموجب الفقرة 1 من المادة 13 من الاتفاقية في اتخاذ تدابير لتقديم دعم مالي وحوافز، في حدود قدراتها، إلى الأنشطة الوطنية الرامية إلى تحقيق أهداف الاتفاقية وذلك طبقاً لخططها الوطنية، وأولوياتها وبرامجها.
    21.4 Les Coprésidents recommandent aux États parties d'utiliser diverses approches régionales pour déblayer les zones minées et inculquer les comportements à avoir face aux risques présentés par les mines afin de réaliser les objectifs de la Convention. UN :: 21-4 يوصي الرئيسان المتشاركان الدول الأطراف بأن تواصل اتباع مجموعة متنوعة من النهج الإقليمية لتطهير المناطق الملغومة والتوعية بمخاطر الألغام بغية تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Elle a également demandé au Gouvernement de fournir des informations sur la mise en œuvre du plan pour l'égalité des femmes couvrant la période 2009-2013, en particulier en ce qui concerne les mesures prises pour parvenir à l'égalité salariale, et de fournir des informations sur toutes autres mesures prises par le Ministère du pouvoir populaire pour la femme et l'égalité des sexes en vue de réaliser les objectifs de la Convention. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة الإبلاغ عن تنفيذ خطة تحقيق المساواة للمرأة، التي تغطي الفترة 2009-2013، ولا سيما في ما يتعلق بالتدابير المعتمدة لتحقيق تكافؤ الأجور، وتوفير معلومات عن أي من التدابير الأخرى التي اتخذتها وزارة السلطة الشعبية لشؤون المرأة والمساواة بين الجنسين بغية تحقيق أهداف الاتفاقية.
    19. De sa 3e à sa 6e séance plénière, l'Assemblée a examiné l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention, et a passé en revue les progrès accomplis et les problèmes restant à surmonter pour réaliser les objectifs de la Convention et appliquer le Plan d'action de Nairobi 20052009. UN 19- وفي الجلسات العامة من الثالثة إلى السادسة، نظر الاجتماع في الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، مستعرضاً ما أُحرز من تقـدم وما تَبَقّى من تحديات على صعيد تحقيق أهداف الاتفاقية وتنفيذ خطة عمل نيروبي للفتـرة 2005-2009.
    20. De sa 2e à sa 8e séance plénière, l'Assemblée a examiné l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention, et a passé en revue les progrès accomplis et les problèmes restant à surmonter pour réaliser les objectifs de la Convention et appliquer le Plan d'action de Nairobi 20052009. UN 20- وفي الجلسات العامة من الثانية إلى الثامنة، نظر الاجتماع في الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، مستعرضاً ما أُحرز من تقـدم وما تَبَقّى من تحديات على صعيد تحقيق أهداف الاتفاقية وتنفيذ خطة عمل نيروبي للفتـرة 2005-2009.
    19. De sa 3e à sa 8e séance plénière, l'Assemblée a examiné l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention et a passé en revue les progrès accomplis et les problèmes restant à surmonter pour réaliser les objectifs de la Convention et appliquer le Plan d'action de Nairobi 20052009. UN 19- وفي الجلسات العامة من الثالثة إلى الثامنة، نظر الاجتماع في الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، مستعرضاً التقدم المحرز والتحديات المتبقية على صعيد تحقيق أهداف الاتفاقية وتنفيذ خطة عمل نيروبي للفترة 2005-2009.
    16. De ses 2e à 9e séances plénières, l'Assemblée a examiné l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention et fait le bilan des progrès accomplis et des problèmes restant à surmonter pour réaliser les objectifs de la Convention et appliquer le Plan d'action de Carthagène 2010-2014. UN 16- وفي أثناء الجلسات العامة من الثانية إلى التاسعة، نظر الاجتماع في الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، مستعرضاً ما أُحرز من تقدم وما تبقى من تحديات على صعيد تحقيق أهداف الاتفاقية وفي تطبيق خطة عمل كارتاخينا 2010-2014.
    16. De ses 3e à 9e séances plénières, l'Assemblée a examiné l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention et fait le bilan des progrès accomplis et des problèmes restant à surmonter pour réaliser les objectifs de la Convention et appliquer le Plan d'action de Carthagène 2010-2014. UN 16- وفي أثناء الجلسات العامة من الثالثة إلى التاسعة، نظر الاجتماعُ في الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، مستعرضاً ما أُحرز من تقدم وما تبقى من تحديات على صعيد تحقيق أهداف الاتفاقية وفي تطبيق خطة عمل كارتاخينا 2010-2014.
    51. M. SIMON PARDOS (Argentine) rappelle que son gouvernement s'est engagé à réaliser les objectifs de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et constate que 148 Etats ont déjà ratifié ce texte. UN ٥١ - السيد سيمون باردوس )اﻷرجنتين(: أكد من جديد التزام حكومته بأهداف الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ولاحظ أن ١٤٨ دولة قد صدقت على هذه الاتفاقية.
    La République de Corée accorde beaucoup d'importance à la mise en œuvre intégrale et effective de la Convention sur les armes chimiques et s'efforce au mieux de réaliser les objectifs de la Convention. UN وتولي جمهورية كوريا أهمية كبيرة للتنفيذ الكامل والفعال لاتفاقية الأسلحة الكيميائية وتبذل قصارى وسعها لتحقيق أهداف الاتفاقية.
    :: Crée les infractions pénales requises pour réaliser les objectifs de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, notamment en son article 9, qui dispose que : UN :: النص في القانون على جرائم يتطلبها تحقيق أهداف اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، وبخاصة المادة 9 التي تنص على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus