En fait, ceci constituera un apport spécifique et non négligeable permettant de réaliser les objectifs du développement durable. | UN | فمن شأن ذلك أن يسهم بشكل محدد وموضوعي في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Elle espère également bénéficier d'un apport important de la part de ses partenaires pour pouvoir réaliser les objectifs du développement industriel durable. | UN | وتأمل الجزائر أيضا في الحصول على مدخلات كبيرة من شركائها من أجل تحقيق أهداف التنمية الصناعية المستدامة. |
Le nouvel Ordre du jour est une manifestation concrète des efforts de la communauté internationale visant à réaliser les objectifs du développement authentique souhaité. | UN | وان الكويت ترى بأن هذا البرنامج يعتبر تطبيقا عمليا للتطلعات الدولية نحو تحقيق أهداف التنمية الحقيقية المنشودة. |
Nombre de consultations qui ont permis de réaliser les objectifs du développement urbain; plans d'action adoptés par les autorités urbaines et appuyés par les ressources nécessaires. | UN | عدد الاستشارات التي أدت إلى تحقيق أهداف التنمية الحضرية؛ وخطط العمل التي اعتمدتها السلطات المحلية بالمدن واستفادت من دعم الموارد اللازمة. |
Si elle est vraiment désireuse de réaliser les objectifs du développement durable, la communauté internationale doit trouver les moyens de leur réalisation. | UN | 15 - وقال إنه إذا كان المجتمع الدولي ملتزما بتحقيق أهداف التنمية المستدامة، فلزام عليه أن يوجد السبل اللازمة لتنفيذها. |
Pour terminer, j'ajouterai que le Gouvernement du Ghana est fermement déterminé à réaliser les objectifs du développement durable en assumant les obligations auxquelles il a souscrit tant au niveau national qu'international. | UN | واسمحوا لي في الختام بأن أعرب عن التزام حكومة غانا الثابت بمواصلة السعي إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة عن طريق الوفاء بالتزاماتها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
C'est avec la participation entière et énergique des populations rurales et de leurs collectivités qu'il convient de s'employer à réaliser les objectifs du développement agricole et rural durable. | UN | ومن الواجب أن يسعى إلى تحقيق أهداف التنمية الزراعية والريفية المستدامة في إطار مشاركة كاملة وقوية من جانب سكان الريف ومجتمعاتهم المحلية. |
Toutefois, malgré les engagements pris à Monterrey, Johannesburg et Doha, les mesures effectivement prises n'ont pas permis jusqu'à présent de réaliser les objectifs du développement. | UN | ولكن، رغم الالتزامات التي قُطعت في مونتيري وجوهانسبرغ والدوحة، لم تمكن التدابير المتخذة حتى الآن من تحقيق أهداف التنمية. |
Un esprit de solidarité doit présider pour que les pays en développement, notamment les moins avancés parmi eux, obtiennent un financement qui leur permette de réaliser les objectifs du développement durable. | UN | ولابد من إزكاء روح تضامن لضمان تمويل للبلدان النامية، وأقل البلدان نمواً من بينها، من أجل تمكينها من تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Le Sommet de Copenhague a placé le développement social au centre de l'ordre du jour politique mondial et nous sommes fermement convaincus qu'avec la volonté politique nécessaire et un effort collectif de notre part, nous devrions être en mesure de réaliser les objectifs du développement social et d'établir un nouvel ordre plus juste, plus pacifique et plus prospère au nouveau millénaire. | UN | لقد وضعت قمة كوبنهاغن التنمية الاجتماعية في قلب جدول الأعمال السياسي العالمي، ونحن على اقتناع راسخ بأننا، بتوفر الإرادة السياسية وجهودنا الجماعية، سنتمكن من تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية وإنشاء نظام اجتماعي أكثر عدالة وسلاما ورخاء في الألفية الجديدة. |
En définitive, nous, femmes réunies dans l'< < Union internationale des femmes musulmanes > > appelons la communauté internationale à soutenir ces pays en développement en travaillant à alléger les dettes et lever les sanctions, pour leur permettre de réaliser les objectifs du développement durable dans le cadre du programme pour l'après-2015. | UN | وفي نهاية المطاف نهن النساء المنضويات تحت مظلة " الاتحاد الدولي للمرأة المسلمة " ، نهيب بالمجتمع الدولي إلى دعم تلك البلدان النامية بالعمل على تخفيف حدة الديون ورفع الجزاءات، كي تتمكن من تحقيق أهداف التنمية المستدامة من أجل خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
20. Le Sultanat s'emploie à réaliser les objectifs du développement durable en tenant compte des réalités contemporaines et en faisant appel aux techniques et aux concepts modernes, sans préjudice des valeurs culturelles omanaises authentiques. | UN | 20- وتسعى السلطنة إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة بالأخذ بمعطيات العصر والتقنيات والمفاهيم الحديثة مع المحافظة على القيم الثقافية العمانية الأصيلة. |
Dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, les États Membres ont convenu qu'il était nécessaire d'avoir une discussion séparée sur les options relatives à une stratégie efficace de financement afin de faciliter la mobilisation des ressources et de les utiliser efficacement afin de réaliser les objectifs du développement durable. | UN | وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، اتفقت الدول الأعضاء على الحاجة إلى إجراء مناقشة منفصلة بشأن الخيارات المتعلقة بوضع استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة من أجل تيسير تعبئة الموارد واستخدامها الفعال في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Ceci englobe notamment le service de cinq réunions du comité, d'une durée de cinq jours chacune, la rédaction d'analyses aux fins de ses travaux et l'établissement du rapport final proposant des options pour une stratégie efficace de financement du développement durable qui favorise la mobilisation de ressources et leur utilisation judicieuse en vue de réaliser les objectifs du développement durable. | UN | وسيشمل ذلك، في جملة أمور، دعم خمس دورات للجنة تستغرق كل منها خمسة أيام، وإعداد الإسهامات التحليلية اللازمة لعمل اللجنة، وصياغة التقرير النهائي للجنة الذي يقترح خيارات لاستراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة من أجل تيسير تعبئة الموارد واستخدامها استخداما فعالا في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Les partenariats multipartites établis spontanément en vue de réaliser les objectifs du développement durable sont utilement venus compléter les travaux du Sommet mondial pour le développement durable et se sont révélés être un mécanisme de mise en œuvre viable. | UN | 41 - أثبتت الشراكات الطوعية القائمة بين العديد من أصحاب المصلحة بهدف تحقيق أهداف التنمية المستدامة أنه نتيجة تكميلية مهمة من نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وآلية سليمة للتنفيذ. |
Les partenariats multipartites établis spontanément en vue de réaliser les objectifs du développement durable sont utilement venus compléter les travaux du Sommet mondial pour le développement durable et se sont révélés être un mécanisme de mise en œuvre viable. | UN | 65 - تَبين أن الشراكات الطوعية لأصحاب المصلحة المتعددين التي تعمل من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة هي نتيجة تكميلية هامة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وآلية للتنفيذ قابلة للبقاء. |
3. Suite donnée au document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, en ce qui concerne l'établissement d'un rapport proposant des options pour une stratégie efficace de financement du développement durable qui favorise la mobilisation de ressources et leur utilisation judicieuse en vue de réaliser les objectifs du développement durable. | UN | 3 - متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فيما يتعلق بإعداد تقرير يتضمن خيارات مقترحة بشأن استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة من أجل تيسير تعبئة الموارد واستخدامها الفعال في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
3. Suite donnée au document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en ce qui concerne l'établissement d'un rapport proposant des options pour une stratégie efficace de financement du développement durable qui favorise la mobilisation de ressources et leur utilisation judicieuse en vue de réaliser les objectifs du développement durable. | UN | 3 - متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فيما يتعلق بإعداد تقرير يتضمن خيارات مقترحة بشأن استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة من أجل تيسير تعبئة الموارد واستخدامها الفعال في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
M. Jawhara (République arabe syrienne) dit qu'alors que l'on reconnaît dans le monde entier combien il importe de réaliser les objectifs du développement durable, la souffrance des populations des pays en développement ne cesse d'augmenter. | UN | 18 - السيد جوهرة (الجمهورية العربية السورية): قال إنه على الرغم من الاعتراف بأهمية تحقيق أهداف التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم، لا تزال معاناة الشعوب في البلدان النامية تتزايد. |
Participants au Sommet mondial de Bichkek pour la montagne, couronnement de l'Année internationale de la montagne, nous réitérons nos engagements et nous réaffirmons déterminés à réaliser les objectifs du développement durable des régions montagneuses. | UN | نحن الدول المشاركة في مؤتمر قمة بيشكيك العالمي للجبال، وهو الحدث العالمي الذي يتوج السنة الدولية للجبال، نؤكد التزامنا على الأجل الطويل بتحقيق أهداف التنمية المستدامة في المناطق الجبلية، كما نؤكد تصميمنا على ذلك. |