"réaliser les omd d'ici à" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول
        
    • بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول
        
    • بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول
        
    • لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول
        
    • الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول
        
    • ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول
        
    • لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول
        
    Nous devons saisir cette occasion, aujourd'hui en 2008, pour relever ces défis et rattraper le retard de manière à réaliser les OMD d'ici à 2015, avant qu'il ne soit trop tard. UN وعلينا أن نستغل هذه الفرصة، الآن في عام 2008، للتصدي للتحديات التي نواجهها والعودة إلى المسار الصحيح حتى يتسنى لنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 قبل فوات الأوان.
    Singapour tient à saisir cette occasion pour réaffirmer son engagement de collaborer avec ses partenaires, de l'ASEAN comme de l'extérieur, afin d'aider à réaliser les OMD d'ici à 2015 et à éliminer la pauvreté. UN وتود سنغافورة أن تغتنم هذه الفرصة لتؤكد من جديد التزامها بالعمل مع شركائها، في إطار الرابطة وخارجها على السواء، للمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 والمساعدة في القضاء على الفقر.
    Dans les années qui viennent, l'Assemblée générale doit réfléchir aux mesures qu'il conviendrait de prendre pour améliorer l'efficacité de la coopération au sein du système afin de réaliser les OMD d'ici à 2015. UN وينبغي أن تركز الجمعية العامة في السنوات المقبلة على تعزيز تدابير لزيادة فعالية التعاون مع المنظومة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Nous nous félicitons de la détermination renouvelée de tous les États Membres de réaliser les OMD d'ici à 2015. UN وإننا نرحب بالالتزام المتجدد من جميع الدول الأعضاء بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Nombre d'entre vous, mes collègues, avez évoqué les progrès réalisés et les défis qui restent encore à relever, mais vous convenez tous que, si nous nous y engageons, il sera possible de réaliser les OMD d'ici à 2015. UN لقد تكلم العديد منكم عن التقدم الذي أحرزتموه والتحديات التي ما زالت ماثلة أمامكم. وساد الاتفاق بينكم جميعاً على أنه بمقدورنا بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 إذا نحن التزمنا بذلك.
    Le Gouvernement australien appuie avec plaisir les efforts déployés par l'Afrique elle-même pour réaliser les OMD d'ici à 2015. UN ويسعد الحكومة الأسترالية أنها تدعم جهود أفريقيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    réaliser les OMD d'ici à 2015 est une priorité majeure pour l'Assemblée générale et la communauté internationale dans son ensemble. UN ويمثل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول العام 2015 إحدى الأولويات الرئيسية للجمعية العامة والمجتمع الدولي بصفة عامة.
    Enfin, ma délégation voudrait souligner qu'il persiste de nombreuses lacunes dans les efforts entrepris dans le monde pour réaliser les OMD d'ici à 2015. UN وفي الختام، يود وفدي أن يؤكد أنه لا تزال توجد فجوات عديدة في الجهد العالمي لكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Il effectuera aussi une évaluation internationale quant aux mesures requises pour réaliser les OMD d'ici à 2015, prenant en compte l'évolution du contexte auquel sont confrontés les pays en matière de développement, notamment les chocs et les crises qu'ils viennent de subir, et les problèmes de plus en plus graves posés par le changement climatique. UN وسيصدر البرنامج الإنمائي أيضاً تقييماً دولياً بشأن ما يتطلبه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. وسيأخذ ذلك في حسبانه السياق الإنمائي المتغير الذي تواجهه البلدان، بما في ذلك التعرض للصدمات والأزمات التي حصلت في الآونة الأخيرة، وتصاعد التحديات بسبب تغير المناخ.
    Les programmes de développement de nombreux pays, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), ont été interrompus à mi-chemin dans leur lutte contre la pauvreté. Pour réaliser les OMD d'ici à 2015, la question spécifique de l'élimination de la pauvreté, soit l'OMD 1, demeure la plus haute priorité. UN ومع أن مكافحة الفقر، وجداول أعمال التنمية لبلدان كثيرة، بما فيها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، توقفت في منتصف الطريق، فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وتحديدا مسألة القضاء على الفقر، الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، يبقى في صدارة قائمة الإجراءات ذات الأولوية.
    La participation de haut niveau au Sommet de 2010 sur les OMD a montré une détermination renouvelée au niveau international de réaliser les OMD d'ici à 2015 ; l'adoption du document final par consensus est particulièrement encourageante. UN وقد كشفت المشاركة رفيعة المستوى في مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 النقاب عن تجدد الإصرار الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015؛ وكان اعتماد الوثيقة الختامية بتوافق الآراء مشجعا بصورة خاصة.
    Table ronde sur le thème " réaliser les OMD d'ici à 2015 : Préparer le Sommet de 2010 sur les OMD " UN حلقة تحاورية عنوانها " تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015: تحضير مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 "
    Table ronde sur le thème " réaliser les OMD d'ici à 2015 : Préparer le Sommet de 2010 sur les OMD " UN حلقة تحاورية عنوانها " تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015: تحضير مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 "
    Table ronde sur le thème " réaliser les OMD d'ici à 2015 : Préparer le Sommet de 2010 sur les OMD " UN حلقة تحاورية عنوانها " تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015: تحضير مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 "
    Nous devons tous renouveler notre engagement afin de réaliser les OMD d'ici à 2015. UN ويتطلب الأمر التزاما مجددا نقطعه جميعا على أنفسنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Le Suriname est fermement déterminé à réaliser les OMD d'ici à 2015. UN إن سورينام ثابتة في التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Des délégations ont relevé que le maintien du statu quo dans certaines régions, comme l'Afrique subsaharienne, ne permettrait pas de réaliser les OMD d'ici à 2015. UN وأشارت الوفود إلى أن اتباع نهج ' ' ترك الأمور على ما هي عليه`` في بعض المناطق، مثل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لن يؤدي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Des délégations ont relevé que le maintien du statu quo dans certaines régions, comme l'Afrique subsaharienne, ne permettrait pas de réaliser les OMD d'ici à 2015. UN وأشارت الوفود إلى أن اتباع نهج ' ' ترك الأمور على ما هي عليه`` في بعض المناطق، مثل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لن يؤدي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Nous devons répondre à l'appel lancé par le Secrétaire général qui nous a mis au défi de mobiliser les 100 milliards de dollars nécessaires pour réaliser les OMD d'ici à 2015. UN فيجب أن نستجيب لتحدي الأمين العام، لتجميع الـ 100 بليون دولار اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    À la présente Réunion plénière de haut niveau, nous avons réaffirmé notre détermination à réaliser les OMD d'ici à 2015. UN وفي هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى، نؤكد من جديد تصميمنا على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Malgré les multiples difficultés et défis auxquels elle doit faire face, Sainte-Lucie reste fidèle à son engagement de réaliser les OMD d'ici à 2015 et elle mettra tout en œuvre pour y parvenir même si de nouveaux obstacles surgissent. UN وعلى الرغم من العديد من الصعوبات والتحديات التي تواجهها سانت لوسيا، فلا تزال ملتزمة ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وستبذل كل ما في وسعها لتحقيق ذلك الهدف، حتى وإن برزت صعوبات جديدة.
    Maurice est, pour sa part, en chemin de réaliser les OMD d'ici à 2015. UN أما موريشيوس، فإنها تواكب الجدول الزمني المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus