"réaliser ses objectifs de" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق أهدافها
        
    Pour pouvoir réaliser ses objectifs de développement, l'Afrique doit disposer de moyens de mise en œuvre adéquats. UN فتوافُر وسائل التنفيذ المناسبة سيحدد في نهاية المطاف قدرة أفريقيا على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    L'oratrice espère que le Plan de développement national accordera une attention spéciale aux systèmes d'enseignement et de santé au moment où la Colombie cherche à réaliser ses objectifs de développement. UN وأعربت عن أملها في أن تهتم خطة التنمية الوطنية بصورة خاصة بنظامي التعليم والصحة بينما تحاول كولومبيا تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Il s'abstient d'appliquer des lois ou mesures à l'encontre de Cuba et encourage les autres États à faire de même, tout en aidant Cuba à réaliser ses objectifs de développement. UN ولا تطبق فانواتو أي قوانين أو تدابير ضد كوبا وتشجع سائر الدول على الإحجام عن اتخاذ مثل تلك التدابير مع القيام، في الوقت نفسه، بمساعدة كوبا على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Il lui est par ailleurs loisible d'améliorer la transparence pour aider l'Organisation à réaliser ses objectifs de façon économique, efficace et efficiente. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتيح الولاية المسندة إلى مراجع الحسابات الخارجي فرصة إثراء عملية المساءلة بغية مساعدة اليونيدو على تحقيق أهدافها بصورة فعّالة وكفؤة واقتصادية.
    Il lui est par ailleurs loisible d'améliorer la transparence pour aider l'Organisation à réaliser ses objectifs de façon économique, efficace et efficiente. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتيح الولاية المسندة إلى مراجع الحسابات الخارجي فرصة إثراء عملية المساءلة بغية مساعدة اليونيدو على تحقيق أهدافها بصورة فعّالة وكفؤة واقتصادية.
    Il lui est par ailleurs loisible d'améliorer la transparence pour aider l'Organisation à réaliser ses objectifs de façon économique, efficace et efficiente. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتيح الولاية المسندة إلى مراجع الحسابات الخارجي فرصة إثراء عملية المساءلة بغية مساعدة اليونيدو على تحقيق أهدافها بصورة فعّالة وكفؤة واقتصادية.
    Il est essentiel, dans le cadre défini par le rapport, de continuer de maintenir les critères élevés de vérification de la Convention sur les armes chimiques et de poursuivre leur renforcement afin de réaliser ses objectifs de non prolifération et de renforcement de la confiance. UN ومن الجوهري أن نواصل، داخل الإطار الذي يحدده هذا التقرير، الحفاظ على معايير التحقق العالية لاتفاقية الأسلحة الكيميائية وتشديدها سعيا إلى تحقيق أهدافها المتمثلة في عدم الانتشار وبناء الثقة.
    L'adoption de cette perspective globale s'est révélée bénéfique pour le Bhoutan, puisqu'elle a permis au pays de réaliser ses objectifs de développement sans sacrifier la croissance du produit intérieur brut. UN وقد أدى هذا الإطار الكلي إلى نتائج إيجابية في بوتان من حيث تحقيق أهدافها الإنمائية دون التضحية بنمو الناتج المحلي الإجمالي.
    La Convention de Panama, qui a donné naissance au SELA, a été signée dans la capitale de mon pays et, depuis lors, nous considérons le SELA comme une création régionale, d'inspiration bolivarienne, qui est légitimement habilitée à réaliser ses objectifs de sorte que ses efforts et ses réalisations favorisent la coopération régionale en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN فقـد وقعـت اتفاقيـة بنما التي أنشأت هذه المنظومـة فـي عاصمـة بلـدي؛ ومنــذ ذلــك الحيــن نعتبرها مخلوقا إقليميا مشربا بروح سيمون بوليفار، ومعطى ولاية شرعية للعمل على تحقيق أهدافها بحيث يمكن احتساب جهودها وإنجازاتها من بين نجاحات التعاون اﻹقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L'Afrique progresse sur certaines questions importantes de développement social mais trop lentement pour réaliser ses objectifs de développement social, notamment ceux du Millénaire pour le développement. UN 39 - إن أفريقيا ماضية في إحراز التقدم في مواجهة بعض التحديات الرئيسية، ولكن هذا التقدم أبطأ من أن يمكن القارة من تحقيق أهدافها في مجال التنمية الاجتماعية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Malgré les obstacles, la communauté entend réaliser ses objectifs de développement social, en continuant de mener des initiatives dans le cadre du Plan stratégique indicatif de développement régional et de l'application des déclarations et protocoles régionaux qui s'y rapportent. UN 61 - ورغم هذه العقبات، فإن الجماعة الإنمائية تعتزم تحقيق أهدافها في التنمية الاجتماعية، وذلك بالاستمرار في اتخاذ مبادرات في إطار الخطة الإنمائية الاستراتيجية الإرشادية الإقليمية، وتطبيق ما يتصل بها من إعلانات وبروتوكولات إقليمية.
    Le représentant du Costa Rica a indiqué qu'à l'instar des autres pays à revenu intermédiaire, son pays avait de grandes difficultés à réaliser ses objectifs de développement, notamment à cause des écarts régionaux et des groupes les plus vulnérables. UN 46 - وقال ممثل كوستاريكا إن بلاده واجهت، شأنها شأن البلدان الأخرى المتوسطة الدخل، تحديات كبيرة في تحقيق أهدافها الإنمائية، لا سيما من حيث الفجوات الإقليمية وفئات السكان الأشد ضعفا.
    Le représentant du Costa Rica a indiqué qu'à l'instar des autres pays à revenu intermédiaire, son pays avait de grandes difficultés à réaliser ses objectifs de développement, notamment à cause des écarts régionaux et des groupes les plus vulnérables. UN 175 - وقال ممثل كوستاريكا إن بلاده واجهت، شأنها شأن البلدان الأخرى المتوسطة الدخل، تحديات كبيرة في تحقيق أهدافها الإنمائية، لا سيما من حيث الفجوات الإقليمية وفئات السكان الأشد ضعفا.
    L'Inde a annoncé l'octroi d'une aide de 5 milliards de dollars en faveur de l'Afrique au cours des trois prochaines années dans le cadre de lignes de crédit pour aider l'Afrique à réaliser ses objectifs de développement, en offrant un montant supplémentaire de 700 millions de dollars en faveur de la création d'institutions et de programmes de formation. UN وأعلنت الهند عن تقديم ما قيمته 5 بلايين دولار على هيئة دعم لأفريقيا على مدى السنوات الثلاث القادمة في إطار أرصدة ائتمان لمساعدة أفريقيا في تحقيق أهدافها الإنمائية، وتقديم مبلغ إضافي بقيمة 700 مليون دولار لإقامة مؤسسات جديدة وبرامج للتدريب.
    Une délégation des Conseils d'administration du PNUD/FNUAP, de l'UNICEF et du PAM s'est rendue en Haïti en mars pour observer les opérations, la collaboration interorganisations et l'assistance fournie pour aider Haïti à réaliser ses objectifs de développement. UN 98 - قام وفد من المجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، والبرنامج بزيارة هايتي في آذار/مارس لمعاينة العمليات، والتعاون بين الوكالات، والمساهمات المقدمة لمساعدة هايتي على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    b) Cohérence : Dans le cadre de son processus de prise de décisions, l'Organisation adoptera une méthode cohérente pour ce qui est de recenser, d'évaluer, d'atténuer, de contrôler et de faire connaître les risques liés à ses processus et fonctions, en vue de réaliser ses objectifs de manière efficace et rationnelle; UN (ب) الاتساق: تنتهج المنظمة، في إطار عمليتها لصنع القرارات، أسلوبا متسقا لتحديد المخاطر المرتبطة بعملياتها ووظائفها وتقييم هذه المخاطر ومعالجتها ورصدها والإبلاغ عنها، سعيا إلى تحقيق أهدافها بكفاءة وفعالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus