"réalistes dans" - Traduction Français en Arabe

    • واقعية في
        
    • الواقعية في
        
    Il faut des objectifs réalistes dans les domaines où des données qualitatives peuvent être obtenues, plus particulièrement dans les domaines de la pauvreté et du chômage. UN وينبغي أن تكون اﻷهداف واقعية في المجالات التي يمكن فيها الحصول على بيانات نوعية، وعلى وجه التحديد في مجالي الفقر والبطالة.
    La limitation de la rémunération ou de la durée des contrats est une bonne pratique mais les plafonds monétaires actuels ne sont peut-être pas réalistes dans certains cas. UN ويشكل فرض حدود على المرتب ومدة العقد ممارسة جيدة؛ بيد أن الحدود النقدية القصوى المفروضة قد تكون غير واقعية في بعض الحالات.
    La limitation de la rémunération ou de la durée des contrats est une bonne pratique mais les plafonds monétaires actuels ne sont peut-être pas réalistes dans certains cas. UN ويشكل فرض حدود على المرتب ومدة العقد ممارسة جيدة؛ بيد أن الحدود النقدية القصوى المفروضة قد تكون غير واقعية في بعض الحالات.
    Les indicateurs de succès sont donc axés sur l'efficacité des services; toutefois, l'établissement d'objectifs réalistes dans ces circonstances s'avère très difficile. UN وبالتالي، تركز مؤشرات الأداء على فعالية الخدمات، وقد ثبت أن وضع أهداف واقعية في ظل تلك الظروف أمر صعب للغاية.
    k) Les objectifs des projets doivent être clairs et réalisables (certains projets n'ont pas atteint des objectifs formulés en termes trop larges ou qui n'étaient simplement pas réalistes dans le cadre d'un projet financé par le programme de microfinancements); UN (ك) وضوح أهداف المشاريع وقابليتها للتحقيق (بعض المشاريع لم يُحقق الأهداف التي وضعت بصيغة مفرطة العمومية أو التي اتسمت، ببساطة، بعدم الواقعية في إطار المشاريع الممولة من برنامج المنح الصغيرة)؛
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets devra se fixer des objectifs réalistes dans ses plans d’action et prendre en considération le coût et l’utilité des tâches prévues. UN ٠١ - ينبغي للمكتب أن يحدد أهدافا واقعية في خطط عمله والنظر في تكاليف وفوائد الاضطلاع بالمهام المقررة.
    Ainsi, nous pouvons voir le potentiel de notre continent, fixer des objectifs réalistes dans des délais précis et définir les ressources qui seront nécessaires pour nous permettre d'atteindre nos jalons et nos objectifs. UN وبهذه الطريقة، يمكننا أن ندرك قدراتنا القارية، وأن نحدد أهدافاً واقعية في أطر زمنية محددة، إلى جانب تحديد الموارد اللازمة لتحقيق أهدافنا وغاياتنا.
    Le Comité consultatif, inquiet de l'importance des écarts constatés dans l'exécution du budget à la rubrique Transports aériens, insiste sur la nécessité d'utiliser des prévisions réalistes dans la présentation des crédits nécessaires. UN ويساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء الفروق الكبيرة في ميزانية النقل الجوي، وتؤكد ضرورة وضع تقديرات واقعية في سياق صياغة احتياجات الميزانية.
    Par ailleurs, il assure des services consultatifs spéciaux et mène des activités régionales d'évaluation et de formulation de nouvelles politiques du logement; il apporte en outre une assistance technique pour la recherche et la formulation de solutions réalistes dans des domaines tels que le financement du logement, les matériaux et techniques de construction, l'exploitation des terres et l'aménagement urbain. UN وباﻹضافة الى ذلك، يقدم المركز خدمات استشارية خاصة ويضطلع بأنشطة إقليمية من أجل تقييم واستنباط نُهج جديدة تتعلق بتوفير المأوى. والمركز يقدم أيضا المساعدة التقنية للبحوث التي تُجرى لتشخيص حلول واقعية في مجالات من قبيل تمويل اﻹسكان، ومواد وتكنولوجيا البناء، واستصلاح اﻷراضي والتنمية الحضرية.
    Étant donné que les mesures figurant dans le projet de résolution A/C.1/62/L.30 ne sont ni réalisables ni réalistes dans les circonstances actuelles, nous nous sommes abstenus dans le vote. UN ونظرا لأن التدابير الواردة في مشروع القرار A/C.1/62/L.30 غير ممكنة أو غير واقعية في ظل الظروف الراهنة، فقد امتنعنا عن التصويت.
    L'UNOPS devrait se fixer des objectifs réalistes dans ses plans d'action et prendre en considération le coût et l'utilité des tâches prévues (voir par. 56). UN ينبغي أن يحدد مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أهدافا واقعية في خطط أعماله وأن ينظر في التكاليف والفوائد التي قد تنشأ عن الاضطلاع بالمهام المتوخاة في الخطط )انظر الفقرة ٥٦(.
    L'UNOPS devrait se fixer des objectifs réalistes dans ses plans d'action et prendre en considération le coût et l'utilité des tâches prévues (voir par. 56). UN ينبغي أن يحدد مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أهدافا واقعية في خطط أعماله وأن ينظـر فـي التكاليـف والفوائـد التـي قـد تنشـأ عـن الاضطلاع بالمهام المتوخاة في الخطط )انظر الفقرة ٥٦(.
    L'UNOPS devrait se fixer des objectifs réalistes dans ses plans d'action et prendre en considération le coût et l'utilité des tâches prévues (voir par. 56). UN ينبغي أن يحدد مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أهدافا واقعية في خطط أعماله وأن ينظر في التكاليف والفوائد التي قد تنشأ عن الاضطلاع بالمهام المتوخاة في الخطط )انظر الفقرة ٥٦(.
    a) Se fixe des objectifs réalistes dans ses plans d'action et prenne en considération le coût et l'utilité des tâches prévues (voir par. 56); UN )أ( تحديد أهداف واقعية في خطط أعماله والنظر في التكاليف والاستحقاقات التي قد تنشأ عن الاضطلاع بالمهام المتوخاة في الخطط )انظر الفقرة ٥٦(؛
    Avec l’aide de la communauté internationale, cet écart devrait se combler plus rapidement. Non seulement le plus grand réseau de télescopes au monde « appartient à l’Afrique, » déclare Sune Svanberg, physicien à l’université Lund en Suède, mais « toutes les énergies positives peuvent se joindre aux scientifiques africains pour créer de nombreux projets à petite échelle et réalistes dans la région. » News-Commentary ومن الأهمية بمكان أن تغلق هذه الفجوة بسرعة أكبر بمساعدة من المجتمع الدولي. ويقول سونيه سفانبيرج، وهو فيزيائي من جامعة لوند في السويد: "إن شبكة التلسكوب الأضخم على مستوى العالم لا تنتمي إلى أفريقيا فحسب، بل إن قوى الخير من الممكن أيضاً أن تنضم إلى العلماء الأفارقة في إنشاء العديد من المشاريع الصغيرة التي يمكن تشغيلها بصورة عملية واقعية في المنطقة".
    Les futurs présidents du Comité devraient continuer d'organiser des consultations de ce type, en particulier avec les présidents entrants des organes qui sous-utilisent les ressources. Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences devrait également maintenir un mode de planification dynamique et les organes intergouvernementaux devraient se montrer plus réalistes dans leurs demandes de services de conférence. UN ونصحت بأن يواصل رؤساء اللجنة المقبلون إجراء هذه المشاورات، وخاصة مع الرؤساء المقبلين للهيئات التي تسجل قصورا في استخدام موارد خدمات المؤتمرات ودعت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في الأمم المتحدة إلى مواصلة نهجها ألاستباقي في التخطيط ودعت الهيئات الحكومية الدولية إلى توخي المزيد من الواقعية في طلباتها من خدمات المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus