"récente du comité" - Traduction Français en Arabe

    • التي درجت عليها اللجنة في الآونة الأخيرة
        
    • الأخير للجنة
        
    • مؤخرا للجنة
        
    • اللجنة مؤخرا
        
    La jurisprudence récente du Comité des droits de l'homme en ce qui concerne l'objection de conscience au service militaire n'est pas fondée seulement sur des arguments juridiques solides: elle rend également un hommage tardif mais combien mérité à ces victimes. UN والاجتهاد القانوني الأخير للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن موضوع الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية لا يعتمد فقط على أسس قانونية قوية وإنما يشيد أيضاً إشادة متأخرة عن موعدها ولكن واجبة تماماً لأولئك الضحايا.
    La jurisprudence récente du Comité des droits de l'homme en ce qui concerne l'objection de conscience au service militaire n'est pas fondée seulement sur des arguments juridiques solides: elle rend également un hommage tardif mais combien mérité à ces victimes. UN والاجتهاد القانوني الأخير للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن موضوع الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية لا يعتمد فقط على أسس قانونية قوية وإنما يشيد أيضاً إشادة متأخرة عن موعدها ولكن واجبة تماماً لأولئك الضحايا.
    La Colombie s'associe aux observations faites par un représentant à la réunion récente du Comité international de la Croix-Rouge, qui a dit : UN وتوافق كولومبيا على قول أحد الوفود في اجتماع عقد مؤخرا للجنة الصليب اﻷحمر الدولية:
    Ils ont indiqué que la décision récente du Comité de restructurer les travaux du Sous-Comité juridique était une mesure opportune qui allait dans ce sens. UN وأشار الممثلون الى أن القرار الذي اتخذته اللجنة مؤخرا بشأن اعادة هيكلة أعمال اللجنة الفرعية القانونية هو خطوة تحظى بالترحيب نحو ذلك الانعاش .
    La première était la proposition formulée à la réunion récente du Comité monétaire et financier international du FMI par M. Gordon Brown, Chancelier de l'Échiquier du Royaume-Uni, tendant à ce que les pays créanciers conviennent d'annuler l'intégralité de leur part de la dette des pays pauvres envers les institutions financières internationales. UN وتتمثل أولاهما في اقتراح قدمه في الاجتماع الأخير للجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية لصندوق النقد الدولي السيد غوردون براون وزير مالية المملكة المتحدة، ويقضي بأن توافق البلدان الدائنة على شطب كل نصيبها من دين البلدان الفقيرة للمؤسسات المالية الدولية.
    L'Office a informé le Comité qu'il était en train de mettre en place une stratégie globale dans le domaine des ressources humaines, qui avait fait l'objet d'un examen détaillé lors d'une réunion récente du Comité de gestion. UN 86 - وأبلغت الأونروا المجلس بأنها في صدد اعتماد استراتيجية شاملة للموظفين نوقشت تفاصيلها في اجتماع عقد مؤخرا للجنة الإدارة.
    La délégation des ÉtatsUnis à la réunion récente du Comité des ressources génétiques de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) a noté que, dans la bioprospection, seul un échantillon sur 10 000 méritait une étude approfondie, et que les dépenses de recherche-développement et de mise en conformité étaient énormes. UN وقد أشار وفد الولايات المتحدة الأمريكية في اجتماع عقد مؤخرا للجنة الموارد الجينية التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية، إلى أنه توجد في " التوقع البيولوجي " بين 000 10 عيّنة واحدة تستحق أكثر من فحص أولي يتبعه تطوير هائل وتكاليف تنظيمية ضخمة.(40)
    M. Motter [Union interparlementaire (UIP)] rappelle que, dans le cadre d'une réunion récente du Comité de l'Union interparlementaire sur les droits de l'homme des parlementaires, qui a examiné la situation de 392 parlementaires dans 39 pays, il a été révélé que des membres du Parlement étaient menacés dans de nombreuses parties du monde et qu'ils couraient certains risques à prendre la parole. UN 72 - السيد موتر (الاتحاد البرلماني الدولي): قال إنه في اجتماع عقد مؤخرا للجنة المعنية بحقوق الإنسان للبرلمانيين التابعة للاتحاد البرلماني الدولي حيث بحثت حالة 392 برلمانيا في 39 بلدا، تبين أن أعضاء البرلمانات مهددون في كثير من أنحاء العالم وأن الإعلام عن الرأي يؤدي إلى قدر من الخطر حيث كانت هناك عدة حالات من القتل والتعذيب والتهديد بالموت ومحاولات الاعتداء على الحياة.
    54. L'observation générale récente du Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur le droit à une nourriture suffisante traite de la question de la sécurité alimentaire dans le cadre de la mondialisation. UN 54- ويتناول التعليق العام الذي أصدرته اللجنة مؤخرا بشأن الحق في الغذاء، على ما يبدو، مسألة الأمن الغذائي في سياق العولمة(141).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus